Session Alignment
Study: None DG01
Session: P61_T1.xml
Participant: 61 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
373
Alignments:
335
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodzie
przemieszczania
się
osób
...
i
ich
emerytur
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Pani
emerytura
musi
być
wypłacana
w
Bułgarii
.
Nie
możemy
jej
wysyłać
zagranicę
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
"
Oto
słowa
,
jakie
Maria
Georgieva
,
bułgarska
emerytka
mieszkająca
w
Belgii
usłyszała
od
władz
swojego
kraju
,
które
odmawiając
jej
prawa
do
pobierania
emerytury
w
kraju
,
w
którym
mieszka
,
postepuje
niezgodnie
z
prawem
wspólnotowym
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgieva
jako
rodowita
Bułgarka
przez
wiele
lat
pracowała
w
swoim
rodzinnym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
Gdy
w
2000
roku
,
już
w
wieku
emerytalnym
postanowiła
zamieszkać
w
Belgii
,
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
zwróciła
się
do
władz
bułgarskich
z
prośbą
o
przesyłanie
jej
emerytuty
,
do
której
nabyła
prawo
w
związku
z
pracą
wykonywaną
w
Bułgarii
,
do
jej
obecnego
miejsca
zamieszkania
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Okazało
się
jednak
,
że
administracja
bułgarska
pozostaje
głucha
na
jej
prośby
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Żyjcie
tam
,
gdzie
wam
dobrze
,
a
wasza
emerytura
za
wami
podąży
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
zasadą
swobody
przemieszczania
się
,
obywatele
kraju
członkowskiego
Unii
Europejskiej
mogą
mieszkać
w
dowolnie
wybranym
kraju
należącym
do
Unii
Europejskiej
.
Jedyne
formalności
jakie
należy
dopełnić
,
gdy
chce
się
zamieszkać
w
dowolnie
wybranym
kraju
Unii
Europejskiej
to
powiadomienie
władz
tego
kraju
o
takim
zamiarze
.
Po
otrzymaniu
takiej
informacji
stosowne
władze
powinny
wydać
zainteresowanemu
kartę
pobytu
,
umozliwiającą
legalne
zamieszkanie
w
wybranym
kraju
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
prawo
to
mogło
być
bez
przeszkód
stosowane
,
wprowadzono
z
przepisy
umożliwiające
obywatelom
krajów
członkowskich
Unii
Europejskiej
pobieranie
emerytur
,
rent
zasiłków
i
innych
rodzajów
płatności
,
do
których
nabyli
prawo
w
kraju
pochodzenia
,
w
miejscu
zamieszkania
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Władze
głuche
na
prośby
obywateli
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Tymczasem
władze
bułgarskie
wyjaśniają
pani
Georgievej
,
że
aby
otrzymać
swoją
emeryturę
musi
ona
osobiście
stawić
się
w
Bułgarii
lub
wysłać
swojego
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
W
związku
z
trudnościami
z
ustanowieniem
pełnomocnika
,
emerytka
usiłuje
przekonać
administrację
swojego
kraju
,
że
sama
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
więcej
niż
jej
emerytura
,
która
wynosi
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Bezskutecznie
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Rozstrzygniecie
sprawy
na
drodze
sądowej
byłoby
trudne
i
trwałoby
długo
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Dlatego
pani
Georgiewa
skorzystała
z
przysługującego
jej
prawa
i
złożyła
w
Parlamencie
Europejskim
petycję
mającą
na
celu
umożliwienie
zobligowanie
władz
bułgarskich
do
implementacji
prawa
wspólnotowego
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Jednak
,
czy
Parlament
Europejski
dysponuje
odpowiednimi
kompetencjami
,
by
móc
wpłynąć
na
władze
Bułgarii
?
S18
Virginie
Little
T18
Empty