Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 358
Alignments: 342
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O swobodnym przemieszczaniu się ludzi ..... i o ich emeryturze .
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście przyjechać do Bułgarii po Pani emerturę . Nie możemy wysłać jej za granicę . "
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
To słowa , które Maria Georgieva , emertowana emertka bułgarska mieszkająca w Belgii , słyszy ze strony władz jej kraju , które odmawiają jej prawa do pobierania przez nią emerytury w kraju gdzie mieszka , ignorujac tym samym prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Jako Bułgarka z urodzenia , Maria Georgievna pracowała przez wiele lat w swoim kraju ojczystym .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W roku 2000 zdecydowała się na zamieszkanie w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Po osiągnięciu wieku emerytalnego Pani Georgievna zwróciła się do władz bułgarskich o możliwość otrzymywania w Belgii wynagrodzenia emerytalnego , do którego była uprawniona z tytułu swojej działalności zawodowej wykonywanej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
I tu spotkała się z odmową ze strony władz bułgarskich .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Żyjcie tam , gdzie jest Wam dobrze , Wasza emerytura pójdzie w ślad za Wami !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
Zgodnie z zasadą swobodnego przemieszczania się osób , obywatele kraju członkowskiego Unii Europejskiej mogą mieszkać w wybranym przez siebie kraju Unii , przy czym jedyną formalnością jest złożenie odpowiedniej deklaracji władzom w wybranym kraju , które wydają kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
W celu realizacji tego prawa bez żadnych problemów , wprowadzono dodatkowy przywilej : mozliwość pobierania przez obywateli krajów członkowskich Unii Europejskiej , w kraju ich zamieszkania , wynagrodzenia ( zasiłku dla bezrobotnych , emeryturt , renty inwalidzkiej .... ) oraz innych innych składników wynagrodzenia , do których uprawnieni w ich krajach ojczystych .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog z głuchym .
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Wladze bułgarskie tłumaczą tymczasem Marii Gregorievnej , że musi ona zgłosić się osobiście po odbiór emerytury lub wysłać pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
W związku z niemożnością wysłania kogokolwiek , nie mogąc uczynić żadnego kroku , emerytka stara się wyjasnić władzom swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby dużo drożej niż przysługująca jej emerytura , 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Wygranie sprawy wobec jakiejkolwiek władzy jest często procesem długim i trudnym .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając petycję do Parlamentu Europejskiego Pani Georgievna wykorzystała swoją ostatnią mozliwość ubiegania sią o swoje prawa .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Zobaczymy , czy trybunał europejski zostanie wysłuchany przez władze bułgarskie .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little