Session Alignment
Study: None DG01
Session: P60_T1.xml
Participant: 60 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
358
Alignments:
342
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przemieszczaniu
się
ludzi
.....
i
o
ich
emeryturze
.
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
osobiście
przyjechać
do
Bułgarii
po
Pani
emerturę
.
Nie
możemy
wysłać
jej
za
granicę
.
"
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
To
słowa
,
które
Maria
Georgieva
,
emertowana
emertka
bułgarska
mieszkająca
w
Belgii
,
słyszy
ze
strony
władz
jej
kraju
,
które
odmawiają
jej
prawa
do
pobierania
przez
nią
emerytury
w
kraju
gdzie
mieszka
,
ignorujac
tym
samym
prawo
wspólnotowe
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Jako
Bułgarka
z
urodzenia
,
Maria
Georgievna
pracowała
przez
wiele
lat
w
swoim
kraju
ojczystym
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
roku
2000
zdecydowała
się
na
zamieszkanie
w
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Po
osiągnięciu
wieku
emerytalnego
Pani
Georgievna
zwróciła
się
do
władz
bułgarskich
o
możliwość
otrzymywania
w
Belgii
wynagrodzenia
emerytalnego
,
do
którego
była
uprawniona
z
tytułu
swojej
działalności
zawodowej
wykonywanej
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
I
tu
spotkała
się
z
odmową
ze
strony
władz
bułgarskich
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Żyjcie
tam
,
gdzie
jest
Wam
dobrze
,
Wasza
emerytura
pójdzie
w
ślad
za
Wami
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
zasadą
swobodnego
przemieszczania
się
osób
,
obywatele
kraju
członkowskiego
Unii
Europejskiej
mogą
mieszkać
w
wybranym
przez
siebie
kraju
Unii
,
przy
czym
jedyną
formalnością
jest
złożenie
odpowiedniej
deklaracji
władzom
w
wybranym
kraju
,
które
wydają
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
W
celu
realizacji
tego
prawa
bez
żadnych
problemów
,
wprowadzono
dodatkowy
przywilej
:
mozliwość
pobierania
przez
obywateli
krajów
członkowskich
Unii
Europejskiej
,
w
kraju
ich
zamieszkania
,
wynagrodzenia
(
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emeryturt
,
renty
inwalidzkiej
....
)
oraz
innych
innych
składników
wynagrodzenia
,
do
których
są
uprawnieni
w
ich
krajach
ojczystych
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
z
głuchym
.
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Wladze
bułgarskie
tłumaczą
tymczasem
Marii
Gregorievnej
,
że
musi
ona
zgłosić
się
osobiście
po
odbiór
emerytury
lub
wysłać
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
W
związku
z
niemożnością
wysłania
kogokolwiek
,
nie
mogąc
uczynić
żadnego
kroku
,
emerytka
stara
się
wyjasnić
władzom
swojego
kraju
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
ją
dużo
drożej
niż
przysługująca
jej
emerytura
,
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Wygranie
sprawy
wobec
jakiejkolwiek
władzy
jest
często
procesem
długim
i
trudnym
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Składając
petycję
do
Parlamentu
Europejskiego
Pani
Georgievna
wykorzystała
swoją
ostatnią
mozliwość
ubiegania
sią
o
swoje
prawa
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Zobaczymy
,
czy
trybunał
europejski
zostanie
wysłuchany
przez
władze
bułgarskie
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little