Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 343
Alignments: 329
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
Swoboda przemieszczania się ludzi ... wraz z ich emeryturami
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście odebierać swoją emeryturę w Bułgarii , nie możemy wysyłać jej za granicę " -
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
oto , czego Maria Georgieva , emerytka z Bułgarii , mieszkająca w Belgii , dowiedziała się od władz własnego państwa , które odmówiły prawa do pobierania emerytury w państwie zamieszkania , ignorując w ten sposób prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Urodzona w Bułgarii Maria Georgieva przez wiele lat pracowała w państwie , w którym przyszła na świat .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku zamieszkała w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Po osiągnęciu wieku emerytalnego , zwróciła się do władz bułgarskich z wnioskiem o mozliwość pobierania w Belgii emerytury , do której uzyskała prawo pracując w Bułagarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Jednak administracja w jej ojczystym kraju nie wraziła na to zgody .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj tam , gdzie masz ochotę , twoja emerytura pójdzie w twoje ślady
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
Zgodnie z zasadą swobodnego przemieszczania się , obywatele państw członkowskich Unii europejskiej mogą mieszkać w dowolnie przez siebie wybranym państwie , pod warunkiem jednak , że poinformują o swojej decyzji odpowiednie władze w miejscu ich nowego zamieszkania i uzyskają kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Ażeby prawo mogło być stosowane bez ograniczeń , dodano stosowną prerogatywę : możliwość pobierania przez obywatela Unii europejskiej w państwie pobytu wszelkiego rodzaju świadczeń społecznych , takich jak zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , renta ... , oraz wszystkich innych , do których przysługuje mu prawo we własnym kraju .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog głuchych
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Jednakże władze bułgarskie poinformowały panią Georgievą , że swoją emeryturę musi ona odbierać osobiście lub też wyznaczyć pelnomocnika , który będzie występował w jej imieniu .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Mając trudności ze znalezieniem takiej osoby , emerytka starała się uświadomić administracji swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niż wynosi wysokość jej emerytury ( około 120 euro ) .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Teo typu postępowania administracyjne , zanim doprowadzą do uzyskania pozytywnego wyniku często skomplikowane i długotrwałe .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Ażeby wyegzekwować swoje prawa , pani Georieva złożyła petycję do Parlamentu Europejskiego .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje jej teraz oczekiwanie na odpowiednią decyzję w jej sprawie .
S18
Virginie Little
T18
Virginir Little