Session Alignment
Study: None DG01
Session: P59_T1.xml
Participant: 59 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
343
Alignments:
329
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
Swoboda
przemieszczania
się
ludzi
...
wraz
z
ich
emeryturami
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
osobiście
odebierać
swoją
emeryturę
w
Bułgarii
,
nie
możemy
wysyłać
jej
za
granicę
"
-
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
oto
,
czego
Maria
Georgieva
,
emerytka
z
Bułgarii
,
mieszkająca
w
Belgii
,
dowiedziała
się
od
władz
własnego
państwa
,
które
odmówiły
prawa
do
pobierania
emerytury
w
państwie
zamieszkania
,
ignorując
w
ten
sposób
prawo
wspólnotowe
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Urodzona
w
Bułgarii
Maria
Georgieva
przez
wiele
lat
pracowała
w
państwie
,
w
którym
przyszła
na
świat
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
zamieszkała
w
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Po
osiągnęciu
wieku
emerytalnego
,
zwróciła
się
do
władz
bułgarskich
z
wnioskiem
o
mozliwość
pobierania
w
Belgii
emerytury
,
do
której
uzyskała
prawo
pracując
w
Bułagarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Jednak
administracja
w
jej
ojczystym
kraju
nie
wraziła
na
to
zgody
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkaj
tam
,
gdzie
masz
ochotę
,
twoja
emerytura
pójdzie
w
twoje
ślady
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
zasadą
swobodnego
przemieszczania
się
,
obywatele
państw
członkowskich
Unii
europejskiej
mogą
mieszkać
w
dowolnie
przez
siebie
wybranym
państwie
,
pod
warunkiem
jednak
,
że
poinformują
o
swojej
decyzji
odpowiednie
władze
w
miejscu
ich
nowego
zamieszkania
i
uzyskają
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Ażeby
prawo
mogło
być
stosowane
bez
ograniczeń
,
dodano
stosowną
prerogatywę
:
możliwość
pobierania
przez
obywatela
Unii
europejskiej
w
państwie
pobytu
wszelkiego
rodzaju
świadczeń
społecznych
,
takich
jak
zasiłek
dla
bezrobotnych
,
emerytura
,
renta
...
,
oraz
wszystkich
innych
,
do
których
przysługuje
mu
prawo
we
własnym
kraju
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchych
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Jednakże
władze
bułgarskie
poinformowały
panią
Georgievą
,
że
swoją
emeryturę
musi
ona
odbierać
osobiście
lub
też
wyznaczyć
pelnomocnika
,
który
będzie
występował
w
jej
imieniu
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Mając
trudności
ze
znalezieniem
takiej
osoby
,
emerytka
starała
się
uświadomić
administracji
swojego
kraju
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
ją
więcej
niż
wynosi
wysokość
jej
emerytury
(
około
120
euro
)
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Teo
typu
postępowania
administracyjne
,
zanim
doprowadzą
do
uzyskania
pozytywnego
wyniku
są
często
skomplikowane
i
długotrwałe
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Ażeby
wyegzekwować
swoje
prawa
,
pani
Georieva
złożyła
petycję
do
Parlamentu
Europejskiego
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
jej
teraz
oczekiwanie
na
odpowiednią
decyzję
w
jej
sprawie
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginir
Little