Session Alignment
Study: None DG01
Session: P58_T1.xml
Participant: 58 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
309
Alignments:
324
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
SWOBODNY
PRZEPŁYW
OSÓB
-
I
ICH
PIENIĘDZY
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
pani
osobiście
zgłosić
się
pod
swoją
emeryturę
do
Bułgarii
,
nie
możemy
wysłać
jej
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Taką
informację
mieszkająca
w
Belgii
bułgarska
emerytka
Maria
Georgiewa
dostała
od
władz
swojego
kraju
,
ignorujących
tym
samym
unijne
prawo
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgiewa
,
rodowita
Bułgarka
,
w
ojczyźnie
przepracowała
wiele
lat
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
roku
2000
zdecydowała
się
na
przeprowadzkę
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Po
dojściu
do
wieku
emerytalnego
zwróciła
się
do
bułgarskich
władz
z
prośbą
o
przesyłanie
jej
do
Belgii
pieniędzy
,
do
których
ma
prawo
ze
względu
na
swoją
działalność
zawodową
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Ale
cóż
,
jej
prośby
nie
zostały
wysłuchane
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkajcie
sobie
,
gdzie
chcecie
,
emerytura
do
was
przyjdzie
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
zasady
swobodnego
przepływu
osób
,
obywatele
państw
członkowskich
UE
mogą
mieszkać
w
dowolnym
,
wybranym
przez
siebie
kraju
Unii
.
Jedyną
wymaganą
formalnością
jest
zgłoszenie
się
do
władz
tego
kraju
,
które
wydają
im
wówczas
"
kartę
pobytu
"
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
By
prawo
to
mogło
być
bez
przeszkód
stosowane
w
praktyce
,
korzystająca
z
niego
osoba
musi
mieć
możliwość
dostawania
w
miejscu
zamieszkania
swojego
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
renty
inwalidzkiej
czy
innych
poborów
należących
się
jej
w
kraju
,
z
którego
pochodzi
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Rozmowa
głuchych
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
A
jednak
bułgarskie
władze
tłumaczą
pani
Georgiewej
,
że
w
celu
otrzymania
emerytury
musi
sama
przyjechać
do
ojczyzny
,
bądź
wyznaczyć
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Mając
trudność
ze
znalezieniem
pełnomocnika
bułgarska
emerytka
znalazła
się
w
patowej
sytuacji
.
Próbowała
uświadomić
decydentom
,
że
koszt
podróży
z
Belgii
do
Bułgarii
byłby
większy
niż
cała
,
wynosząca
mniej
więcej
120
euro
,
emerytura
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Walka
z
każdą
biurokracją
to
droga
przez
mękę
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Składając
petycję
do
Parlamentu
Europejskiego
Maria
Georgiewa
wykorzytuje
ostatnią
już
możliwość
załatwienia
swojej
sprawy
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Zobaczymy
,
czy
dla
bułgarskich
władz
głos
unijnych
instancji
coś
znaczy
.
S18
Virginie
Little
T18
Empty