Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 353
Alignments: 326
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
Rzecz o wolnym przepływie ludności ... i o jej emeryturach
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście odbierać swoją emeryturę w Bułgarii . Nie możemy jej wysyłac za granicę . "
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Oto treść odpowiedzi wysłanej Marii Georgievej , bułgarskiej emerytce mieszkającej obecnie w Belgii , przez władze jej kraju . Odmawiając prawa do poboru emerytury w obecnym miejscu zamieszkania , Bułgaria pogwałca prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Georgieva urodziła sie w Bułgarii i tam też pracowała przez wiele lat .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku wyemigrowała do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Osiągnąwszy wiek emerytalny , pani Georgieva zwróciła się do władz bułgarskich o możliwość pobierania w Belgii emerytury , do której przysługuje jej prawo z tytułu działalności zawodowej prowadzonej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
I tu pojawił się problem - administracja bułgarska nie chce o tym słyszeć .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
To emerytura ma iść za Tobą , nie odwrotnie !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady wolnego przepływu ludności , obywatele państw członokowskich UE mają prawo do wyboru kraju w obrębie Unii , w którym chcą żyć . Nie muszą w tym celu spełniać żadnych formalności oprócz zgłoszenia owego faktu władzom wybranego państwa , które mają im wydać kartę stałego pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby z prawa tego można było korzystać bez przeszkód , zaopatrzone jest ono w kolejną prerogatywę . Mianowicie , emigranci z kraju UE muszą w obecnym kraju zamieszkania mieć możliwość poboru wszelkich świadczeń ( zasiłków dla bezrobotnych , emerytur , rent ) , do których przysługuje im prawo w kraju , z którego pochodzą .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Grochem o ścianę
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Mimo tego , władze bułgarskie wymagają od Pani Georgievej by osobiście stawiała się po odbiór swojej emerytury , lub by kogoś do tego upoważniła .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Ponieważ emerytka nie jest w stanie znaleźć nikogo takiego , starała się wyjaśnić władzom , że koszty podróży z Belgii do Bułgarii przewyższają wysokość należnej jej emerytury tj . około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
W walce z jakąkolwiek administracją osiągnięcie swoich celów jest często trudne i żmudne .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając petycję w Parlamencie Europejskim , Pani Georgieva odwołała się w walce o swoje prawa do ostatecznej instancji .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje pytanie czy instytucje europejskie bedą w stanie przekonać administrację bułgarską .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little