Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 331
Alignments: 334
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O prawie do dowolnego przemieszczania się osób ... oraz o emeryturach
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Powinna Pani osobiście przyjechać do Bułgarii po emeryturę , nie możemy jej przesłać za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Te słowa usłyszała Maria Georgieva , emerytowana Bugarka przebywająca na stałe w Belgii , od władz bułgarskich , które odmawiając jej prawa do pobierania emerytury w kraju , w którym mieszka , pokazują nieznajomość praw wspólnotowych .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Rodowita Bugarka , Maria Georgieva pracowała przez wiele lat w swoim kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 wybiera Belgię na miejsce swojego zamieszkania .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Ponieważ jest w wieku emerytalnym , pani Georgieva zwraca się do władz bulgarskich o możliwość pobierania w Belgii emerytury , do której ma prawo w związku z wykonywaniem pracy zawodowej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Niestety urzędnicy bułgarscy nie chcą przyjąć tego do wiadomości .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj tam , gdzie ci się podoba , a twoja emerytura podąży za tobą !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady dowolnego przemieszczania się osób , obywatele jakiegokolwiek kraju będącego członkiem Unii Europejskiej mogą przebywać w wybranym przez siebie kraju unijnym bez żadnych formalności . Wystarczy jedynie zgłosić się do władz kraju , w którym się przebywa po kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby to prawo mogło być stosowane bez żadnych przeszkód , połączone jest z innym przywilejem : możliwością pobierania w kraju pobytu wszelkich świadczeń ( zasiłku dla bezrobotnych , emerytury , renty ... ) , do których jest się uprawnionym w swoim kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Rozmowa z głuchym
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Jednak władze bułgarskie tłumaczą pani Georgieviej , że musi osobiście zgłaszać się po emeryturę lub wysłać po nią osobę upoważnioną .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Z braku możliwości znalezienia pełnomocnika , emerytka próbuje więc przekonać administrację swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niż jej emerytura , która wynosi około 120 euros .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Wszędzie z urzędnikami ciężko jest wygrać ,
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
dlatego pani Georgieva złożyła petycję w Parlamencie Europejskim traktując to jako ostatnią deskę ratunku .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje pytanie czy władze unijne będą mniej głuche na prośby niż urzędnicy bułgarscy .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little