Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 337
Alignments: 332
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
Mobilność unijna a zobowiązania emerytalne
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Pani obowiązkiem jest bezpośrednio odebrać swoją emeryture w Bułgarii , nie możemy jej Pani przelać za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Oto słowa , które Maria Georgieva , bułgarska emerytka przebywająca w Belgii , słyszy od swoich władz . Łamiąc międzynarodowe prawo europejskie , rząd bułgarski odmawia jej prawa do pobierania swojej emerytury za granicą .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Georgieva , bułgarskiego pochodzenia , przez wiele lat pracowała w swoim rodzinnym kraju , Bugarii .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 , postanawia przenieść się do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Osiągając wiek emerytalny , Pani Georgiewa , postanawia zwrócić się do bułgarskich władz z prośbą o umożliwienie jej popbierania należnej jej emerytury z tytułu przepracowanych lat , w Belgii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Sęk w tym , bułgarskia administracja jest odmiennego zdania , co do jej praw .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkajcie gdzie wam się podoba , wasza emerytura podąża za wami
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię unijnej zasady o mobilności mieszkańców UE , mają oni prawo przebywać w dowolnym kraju UE pod jedynym wymaganym warunkiem : przedstawić władzom kraju , w którym przebywają , kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby takie prawo mogło być bez problemu przestrzegane , powiązane jest ono z innym zarządzeniem : możliwość pobierania w kraju , w którym przebywają , nie tylko innych form świadczeń socjalnych : zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , renta inwalidzka ale również innych zapomóg świadczonych w krajach ich rodzimego pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog bez echa
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Bułgarskie władze wciąż utrzymują , że Pani Georgieva w celu odebrania należnej emerytury musi osobiście stawić się w kraju lub wysłać upoważnioną przez nią do odbioru pieniędzy osobę .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Napotykając trudności w wyznaczeniu osoby upoważnionej , emerytka mając niejako związane ręce , usilnie próbuje wytłumaczyć urzędnikom , podróż z Belgii do Bugarii przekracza wysokość jej emerytury ( 120 euro ) .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
W starciu z urzędami państwowymi , rzadko kiedy petent może być wygranym .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Ostatnią deską ratunku Pani Georgievy stało się zatem odwołanie do Parlamentu europejskiego .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje mieć nadzieję , duch administracji europejskiej umożliwi Pani Georgievie wyegzekwowanie przestrzegania jej praw .
S18
Virginie Little
T18
Empty