Session Alignment
Study: None DG01
Session: P44_T1.xml
Participant: 44 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
337
Alignments:
332
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
Mobilność
unijna
a
zobowiązania
emerytalne
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Pani
obowiązkiem
jest
bezpośrednio
odebrać
swoją
emeryture
w
Bułgarii
,
nie
możemy
jej
Pani
przelać
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Oto
słowa
,
które
Maria
Georgieva
,
bułgarska
emerytka
przebywająca
w
Belgii
,
słyszy
od
swoich
władz
.
Łamiąc
międzynarodowe
prawo
europejskie
,
rząd
bułgarski
odmawia
jej
prawa
do
pobierania
swojej
emerytury
za
granicą
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgieva
,
bułgarskiego
pochodzenia
,
przez
wiele
lat
pracowała
w
swoim
rodzinnym
kraju
,
Bugarii
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
,
postanawia
przenieść
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Osiągając
wiek
emerytalny
,
Pani
Georgiewa
,
postanawia
zwrócić
się
do
bułgarskich
władz
z
prośbą
o
umożliwienie
jej
popbierania
należnej
jej
emerytury
z
tytułu
przepracowanych
lat
,
w
Belgii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Sęk
w
tym
,
iż
bułgarskia
administracja
jest
odmiennego
zdania
,
co
do
jej
praw
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkajcie
gdzie
wam
się
podoba
,
wasza
emerytura
podąża
za
wami
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
unijnej
zasady
o
mobilności
mieszkańców
UE
,
mają
oni
prawo
przebywać
w
dowolnym
kraju
UE
pod
jedynym
wymaganym
warunkiem
:
przedstawić
władzom
kraju
,
w
którym
przebywają
,
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
takie
prawo
mogło
być
bez
problemu
przestrzegane
,
powiązane
jest
ono
z
innym
zarządzeniem
:
możliwość
pobierania
w
kraju
,
w
którym
przebywają
,
nie
tylko
innych
form
świadczeń
socjalnych
:
zasiłek
dla
bezrobotnych
,
emerytura
,
renta
inwalidzka
ale
również
innych
zapomóg
świadczonych
w
krajach
ich
rodzimego
pochodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
bez
echa
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Bułgarskie
władze
wciąż
utrzymują
,
że
Pani
Georgieva
w
celu
odebrania
należnej
emerytury
musi
osobiście
stawić
się
w
kraju
lub
wysłać
upoważnioną
przez
nią
do
odbioru
pieniędzy
osobę
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Napotykając
trudności
w
wyznaczeniu
osoby
upoważnionej
,
emerytka
mając
niejako
związane
ręce
,
usilnie
próbuje
wytłumaczyć
urzędnikom
,
iż
podróż
z
Belgii
do
Bugarii
przekracza
wysokość
jej
emerytury
(
120
euro
)
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
W
starciu
z
urzędami
państwowymi
,
rzadko
kiedy
petent
może
być
wygranym
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Ostatnią
deską
ratunku
Pani
Georgievy
stało
się
zatem
odwołanie
do
Parlamentu
europejskiego
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
mieć
nadzieję
,
iż
duch
administracji
europejskiej
umożliwi
Pani
Georgievie
wyegzekwowanie
przestrzegania
jej
praw
.
S18
Virginie
Little
T18
Empty