Session Alignment
Study: None DG01
Session: P42_T1.xml
Participant: 42 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
342
Alignments:
317
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przepływie
osób
i
o
ich
emeryturach
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
Musi
pani
osobiście
zgłosić
się
po
swoją
emeryturę
,
nie
możemy
wysłać
jej
za
granicę
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
-
Oto
,
co
usłyszała
od
władz
swojego
kraju
Maria
Georgiewa
,
bułgarska
emerytka
zamieszkała
w
Belgii
,
której
państwo
bułgarskie
odmówiło
prawa
do
odebrania
pieniędzy
w
kraju
zamieszkania
,
ignorując
przy
tym
prawo
wspólnotowe
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Urodzona
w
Bułgarii
Maria
Georgiewa
przepracowała
w
swoim
rodzinnym
kraju
wiele
lat
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
roku
2000
postanowiła
przeprowadzić
się
do
Belgii
,
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
a
że
przybyła
tam
osiągnąwszy
wiek
emerytalny
,
zwróciła
się
do
władz
bułgarskich
z
prośbą
o
przesłanie
do
nowej
ojczyzny
emerytury
należnej
jej
z
tytułu
działalności
zawodowej
wykonanej
na
terenie
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Urzędnicy
pozostali
jednak
głusi
na
jej
prośby
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Żyjesz
,
gdzie
chcesz
,
a
emerytura
jedzie
tam
za
tobą
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
myśl
zasady
swobodnego
przepływu
osób
obywatele
Unii
Europejskiej
mają
prawo
mieszkać
w
dowolnie
wybranym
kraju
Unii
,
a
ich
jedynym
obowiązkiem
formalnym
jest
konieczność
zgłoszenia
się
do
władz
danego
kraju
z
prośbą
o
wydanie
karty
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
obywatele
UE
mogli
bez
przeszkód
cieszyć
się
tym
przywilejem
,
wprowadzono
także
prawo
,
umożliwiające
danym
osobom
odbiór
w
kraju
zamieszkania
wszelkiego
rodzaju
uposażeń
(
zasiłków
dla
bezrobotnych
,
emerytur
lub
rent
)
,
które
przysługują
im
w
kraju
ojczystym
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Mówić
jak
do
ściany
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
bułgarskie
wciąż
jednak
informują
Georgiewą
,
że
musi
osobiście
stawić
się
po
odbiór
emerytury
lub
wysłać
do
Bułgarii
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Pani
Maria
w
związku
z
trudnościami
z
wyznaczeniem
takiej
osoby
ma
poniekąd
związane
ręce
,
starała
się
więc
wytłumaczyć
urzędnikom
,
że
koszt
podróży
z
Belgii
do
Bułgarii
przekroczy
wartość
należnej
jej
emerytury
,
która
wynosi
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Wszystko
to
na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Rozstrzygnięcie
sprawy
na
korzyść
petenta
w
starciu
z
administracją
państwową
w
każdym
właściwie
kraju
jest
często
procesem
długim
i
trudnym
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Chcąc
wyegzekwować
przyszługujące
jej
prawo
,
Maria
Georgiewa
skorzystała
z
ostatniej
deski
ratunku
i
złożyła
wniosek
do
Parlamentu
Europejskiego
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
tylko
mieć
nadzieję
,
że
władzom
europejskim
lepiej
pójdzie
dogadywanie
się
z
bułgarskimi
urzędnikami
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little