Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 351
Alignments: 325
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
SWOBODNA CYRKLUACJA LUDNOŚCI ... I EMERYTUR
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi pani osobiście stawić się po swoją emeryturę w Bułgarii , nie możemy jej wysłać za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Taką odpowiedź emerytka Maria Georgieva , Bułgarka mieszkająca w Belgii , usłyszała od władz swojego państwa , które odmówiły jej prawa do odbierania emerytury w kraju zamieszkania , ignorując tym samym prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Gerogievna urodziła się w Bułgarii i przepracowała w swoim kraju wiele lat .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku postanowiła przenieść się do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Kiedy doszła do wieku emerytalnego , zwróciła się do bułgarskiej administracji z prośbą o możliwość pobierania w Belgii emerytury przysługującej jej ze względu na lata przepracowane zawodowo w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Okazuje się jednak , że bułgarska administracja nie ma zamiaru jej słuchać .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkajcie , gdzie chcecie , emerytura pojedzie za wami !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W myśl reguły o swobodnej cyrkulacji ludności obywatele każdego państwa członkowskiego Unii Europejskiej mają prawo wybierać sobie państwo unijne , w którym chcą mieszkać , i nie wymaga to żadnych formalności opórcz obowiązku zameldowania się przed władzami wybranego państwa , by uzyskać od nich kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Jeśli jednak prawo to ma być stosowane bez ograniczeń , towarzyszyć mu musi jeszcze jeden przywilej : obywatele państw członkowskich Unii muszą mieć możliwość pobierania w kraju zamieszkania wszelkiego rodzaju świadczeń ( zasiłku dla bezrobotnych , emerytury , renty inwalidzkiej ... ) , do których mieliby prawo w kraju swojego pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog głuchych
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Tymczasem władze bułgarskie twierdzą , że Maria Georgievna musi przyjechać , by osobiście stawić się po swoją emeryturę , ewentualnie może wysłać pelnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Nie mając możliwości przekazania komuś pełnomocnictwa i sama nie mając możliwości ruchu , emerytka usiłuje wytłumaczyć władzom swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niż wynosi należna jej emerytura , czyli więcej niż około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Trudno wygrać jakąkolwiek sprawę występując przeciwko jakiejkolwiek administracji .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Maria Georgievna odwołała się więc do ostatniej deski ratunku próbując wyegzekwować swoje prawa - złożyła wniosek do Parlamentu Europejskiego .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pytanie pozostaje , czy instancje europejskie będą potrafiły zmusić władze bulgarskie do wysłuchania ich .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little