Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 355
Alignments: 333
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O nieskrępowanym przemieszczaniu się osób ... oraz ich emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście przybyć do Bułgarii po odbiór swojej emerytury , nie możemy przesłać jej za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Taką oto informację Maria Georgieva , bułgarska emerytka zamieszkująca w Belgii , otrzymała od władz swojego kraju , które nie zgadzają się dostarczyć jej emerytury do kraju zamieszkania , lekceważąc tym samym prawo unijne .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Jako Bułgarka z urodzenia , Maria Georgieva wiele lat przepracowała w swoim rodzinnym kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 r . wybrała Belgię jako kraj stałego zamieszkania .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Po osiągnięciu wieku emerytalnego , Pani Georgieva zwróciła się do władz bułgarskich z prośbą o możliwość odbierania w Belgii emerytury , do której ma prawo z tytułu swojej działalności zawodowej wykonywanej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Niestety bułgarska administracja ma odmienny pogląd na sprawę .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj gdzie tylko zechcesz , twoja emerytura podąży za tobą !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W myśl zasady nieskrępowanego przemieszczania się osób , obywatele Państw członkowskich Unii Europejskiej mogą zamieszkać w wybranym przez siebie kraju UE bez dokonywania innych formalności poza zgłoszeniem się do władz swego kraju zamieszkania , które im wydadzą kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby prawo to mogło być stosowane bez ograniczeń , towarzyszy mu inna prerogatywa : obywatele Państw członkowskich UE mają prawo w swoim miejscu zamieszkania pobierać zasiłki ( zasiłek dla bezrobotnych , emeryturę , rentę inwalidzką ) oraz inne wynagrodzenia , przysługujące im w kraju , z którego pochodzą .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Rozmowa z głuchym
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze bułgarskie wyjaśniają jednak Pani Georgiewej , że po odbiór emerytury musi stawić się osobiście , lub wysłać swojego pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Ze względu na trudność ze znalezieniem pełnomocnika , mając związane ręce , emerytka usiłuje wytłumaczyć władzom administracyjnym swojego kraju , że koszt podróży z Belgii do Bułgarii przekroczy wysokość należnej jej emeryturyy , około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Niezależnie od tego , z jaką administracja ma się do czynienia , dojście z nią do porozumienia okazuje się procesem żmudnym i długotrwałym .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając petycję w Parlamencie europejskim , Pani Georgieva odwołała się do ostatecznego sposobu na zastosowanie należnego jej prawa .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Nie wiadomo tylko , czy instancje europejskie zdołają przemówić do rozsądku bułgarskiej administracji .
S18
Virginie Little
T18
Empty