Session Alignment
Study: None DG01
Session: P39_T1.xml
Participant: 39 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
346
Alignments:
327
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przemieszczaniu
się
osób
.....
i
o
ich
emeryturze
.
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
osobiście
odbierać
emeryturę
na
miejscu
w
Bułgarii
,
nie
możemy
jej
wysyłać
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Takie
zdanie
usłyszała
w
bułgarskim
odpowiedniku
ZUSu
Maria
Georgiejewa
,
emerytka
,
obywatleka
Bułgarii
mieszkająca
w
Belgii
.
Urząd
odmawia
jej
prawa
do
otrzymywania
emerytury
w
kraju
w
którym
mieszka
,
tym
samym
łamiąc
prawo
unijne
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgiejewa
urodziła
się
Bułgarii
i
wiele
lat
przepracowała
w
swoim
ojczystym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
,
zamieszkała
w
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
W
momencie
osiągnięcia
wieku
emerytalnego
,
Maria
zwróciła
się
do
urzędu
bułgarskiego
o
przyznanie
należnej
jej
emerytury
,
która
należała
jej
się
za
pracę
,
którą
wykonywała
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Niby
oczywiste
,
ale
nie
dla
aministracji
bułgarskiej
..
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Możecie
zamieszkać
gdzie
tylko
chcecie
,
emerytura
na
pewno
do
Was
dotrze
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
ramach
prawa
do
swobodnego
przepływu
osób
,
każdy
obywatel
kraju
należącego
do
Unii
Europejskiej
może
przebywać
w
dowolnie
wybranym
kraju
europejskim
i
jedyną
formalnością
do
wypełnienia
jest
deklaracja
w
odpowiednim
urzędzie
kraju
zamieszkania
,
który
na
jej
podstawie
wydaje
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
można
było
stosować
to
prawo
bez
ograniczeń
,
zostało
ono
uzupełnione
o
przepis
,
który
daje
możliwość
obywtelom
krajów
członkowskich
,
otrzymywania
bezpośrednio
w
kraju
zamieszkania
różnego
rodzaju
świdczeń
pieniężnych
(
zasiłeku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
zasiłeku
zdrowotnego
...
)
oraz
innych
do
których
miałby
prawo
w
kraju
urodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchych
.
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Jednakże
,
urząd
bułgarski
wymaga
aby
Maria
Georgijewa
osobiście
odbierała
swoją
emeryturę
lub
upoważniła
kogoś
do
odbioru
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Emerytka
nie
ma
jednak
takiej
możliwości
.
Bezsilna
,
usiłuje
wyjaśnić
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
wyniesie
więcej
niż
należna
jej
emerytura
,
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Urzędy
maja
to
do
siebie
,
że
trudno
ich
do
czegoś
przekonać
i
jest
do
droga
często
długa
i
niełatwa
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Maria
Georgiejewa
złożyła
petycję
w
Parlamenci
Europejskim
,
jest
to
ostateczność
,
ale
być
może
jedyna
skuteczne
droga
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Ciekawe
czy
urzędy
bułgarskie
dadzą
się
przekonać
przez
urzędy
europejskie
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little
,
tłum
.
Marcysia