Session Alignment
Study: None DG01
Session: P38_T1.xml
Participant: 38 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
321
Alignments:
327
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
wolnym
przepływie
osób
...
i
ich
emeryturze
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
osobiście
zgłosić
się
po
odbiór
emerytury
w
Bułgarii
,
nie
możemy
jej
wysłać
za
granicę
"
-
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
oto
co
usłyszała
Pani
Maria
Georgieva
,
rencistka
z
Bułgarii
przebywająca
w
Belgii
.
Bułgarskie
władze
odebrały
jej
tym
samym
prawo
do
pobierania
emerytury
w
kraju
,
w
którym
aktualnie
mieszka
,
co
jest
niezgodne
z
prawem
wpólnoty
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Urodzona
w
Bułgarii
,
Maria
Georgieva
pracowała
przez
wiele
lat
w
swoim
ojczystym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
postanowiła
przeprowadzić
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Gdy
przeszła
na
emeryturę
,
postanowiła
zwrócić
się
do
władz
w
Bułgarii
o
prawo
pobierania
świadczenia
w
Belgii
z
racji
wysługi
lat
przepracowanych
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Lecz
administracja
nie
przyjmuje
tego
do
wiadomości
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkajcie
tam
gdzie
chcecie
,
wasza
emerytura
będzie
tam
na
was
czekać
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
zasady
wolnego
przepływu
osób
,
obywatele
państw
członkowskich
Unii
Europejskiej
mogą
mieszkać
w
dowolnym
kraju
należącym
do
Unii
jedynie
pod
warunkiem
zgłoszenia
tego
faktu
w
swoim
urzędzie
,
który
wyda
kartę
stałego
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
ten
przepis
mógł
być
stosowany
bez
zastrzeżeń
,
musi
zawierać
jeszcze
jeden
zapis
:
możliwość
pobierania
przez
obywateli
państw
członkowskich
Unii
Europejskiej
świadczeń
(
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
renty
inwalidzkiej
oraz
innych
dodatków
pieniężnych
,
do
których
mają
prawo
)
w
swoim
ojczystym
kraju
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
To
jak
rzucanie
grochem
o
ścianę
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
Bułgarii
tłumaczą
tymczasem
Pani
Georgieva
,
iż
musi
przyjechać
i
osobiście
zgłosić
się
po
emeryturę
lub
wysłać
swojego
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Nie
mogąc
wyznaczyć
pełnomocnika
,
rencistka
ma
związane
ręce
.
Pani
Georgieva
próbuje
wytłumaczyć
administracji
,
iż
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
więcej
niż
wysokość
należnej
jej
emerytury
,
czyli
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Z
administracją
nie
jest
łatwo
wygrać
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Petycja
złożona
w
Parlamencie
Europejskim
jest
ostatnią
deską
ratunku
Pani
Georgieva
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
jedynie
czekać
,
aż
instancje
europejskie
będą
potrafiły
porozumieć
się
z
bułgarską
administracją
.
S18
Virginie
Little
T18
Empty