Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 321
Alignments: 327
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O wolnym przepływie osób ... i ich emeryturze
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście zgłosić się po odbiór emerytury w Bułgarii , nie możemy jej wysłać za granicę " -
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
oto co usłyszała Pani Maria Georgieva , rencistka z Bułgarii przebywająca w Belgii . Bułgarskie władze odebrały jej tym samym prawo do pobierania emerytury w kraju , w którym aktualnie mieszka , co jest niezgodne z prawem wpólnoty .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Urodzona w Bułgarii , Maria Georgieva pracowała przez wiele lat w swoim ojczystym kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku postanowiła przeprowadzić się do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Gdy przeszła na emeryturę , postanowiła zwrócić się do władz w Bułgarii o prawo pobierania świadczenia w Belgii z racji wysługi lat przepracowanych w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Lecz administracja nie przyjmuje tego do wiadomości .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkajcie tam gdzie chcecie , wasza emerytura będzie tam na was czekać !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady wolnego przepływu osób , obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej mogą mieszkać w dowolnym kraju należącym do Unii jedynie pod warunkiem zgłoszenia tego faktu w swoim urzędzie , który wyda kartę stałego pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby ten przepis mógł być stosowany bez zastrzeżeń , musi zawierać jeszcze jeden zapis : możliwość pobierania przez obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej świadczeń ( zasiłku dla bezrobotnych , emerytury , renty inwalidzkiej oraz innych dodatków pieniężnych , do których mają prawo ) w swoim ojczystym kraju .
S11
Un dialogue de sourd
T11
To jak rzucanie grochem o ścianę
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze Bułgarii tłumaczą tymczasem Pani Georgieva , musi przyjechać i osobiście zgłosić się po emeryturę lub wysłać swojego pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Nie mogąc wyznaczyć pełnomocnika , rencistka ma związane ręce . Pani Georgieva próbuje wytłumaczyć administracji , podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niż wysokość należnej jej emerytury , czyli około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Z administracją nie jest łatwo wygrać .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Petycja złożona w Parlamencie Europejskim jest ostatnią deską ratunku Pani Georgieva .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje jedynie czekać , instancje europejskie będą potrafiły porozumieć się z bułgarską administracją .
S18
Virginie Little
T18
Empty