Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 324
Alignments: 307
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O wolnym przepływie osób i ... emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście przyjechać do Bułgarii po odbiór emerytury . Nie wysyłamy pieniędzy za granicę "
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
usłyszała od swoich władz bułgarska emerytka Maria Georieva , na stałe rezydująca w Belgii . Urzędy odmawiają jej prawa pobierania emerytury w kraju zamieszkania , przechodząc w tym względzie do porządku dziennego ponad regulacjami wspólnotowymi .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Georgieva urodziła się i wiele lat pracowała w Bułgarii .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W roku 2000 zdecydowała , że zamieszka na stałe w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Po osiągnięciu wieku emerytalnego wystąpiła do urzędów krajowych o możliwość pobierania w Belgii emerytury , przysługującej jej z racji wykonywanej w Bułgarii działalności zawodowej .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
I tu spotkało zaskoczenie , gdyż władze bułgarskie nie przychyliły się do tej prośby .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Osiedlaj się według upodobania , emerytura podąży za Tobą .
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
Zgodnie z zasadą wolnego przepływu osób , obywatele krajów członkowskich Unii Europejskiej mogą wybrać miesjce zamieszkania w dowolnie wybranym kraju unijnym . Jedyną wymaganą formalnością jest zgłoszenie tego faktu władzom kraju osiedlenia , i uzyskanie od nich karty pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Niczym nieograniczonemu stosowaniu tego prawa towarzyszy dodatkowy przywilej : przysługujące obywatelom krajów unijnych prawo otrzymywania w kraju zamieszkania świadczeń takich jak zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , renta , i pozostałych świadczeń przysługujących im w kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Głuchy telefon
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Tymczasem władze Bułgarii tłumaczą Marii Gerogievej , że po odbiór emerytury musi zgłosić się ona sama lub jej pełnomocnik .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Emerytce trudno jest znaleźć ewentualnego pełnomocnika . W poczuciu bezsilności próbuje przekonać władze Bułgarii , że wyprawa z Belgii po odbiór emerytury w ojczyźnie kosztowała by więcej , niż wynosi sama emerytura ( ok . 120 euro ) .
S14
En vain .
T14
Bezskutecznie .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Bez względu na szerokość geograficzną , dobicie się swojej racji w starciu administracją stanowi długi i bolesny proces .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Jako ostateczny środek odwoławczy na drodze dochodzenia swych praw Maria Georgieva złożyła petycję do Parlamentu Europejskiego .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Zobaczymy , czy instancje europejskie zyskają posłuch u władz bułgarskich .
S18
Virginie Little
T18
Virrginie Little