Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 320
Alignments: 317
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O wolnym przepływie ludności ... i emeryturach
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi pani osobiście odebrać swoją emeryturę w Bułgarii , ponieważ nie możemy jej wysłać za granicę " -
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
to usłyszała Maria Georgiewa , mieszkająca w Belgii , gdy władze jej kraju ojczystego odmówiły jej prawa do pobierania emerytury w kraju zamieszkania , ignorując tym samym prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Georgiewa jest z pochodzenia Bułgarką i przez wiele lat pracowała w swoim kraju ojczystym .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku przeprowadziła się do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Gdy osiągnęła wiek emerytalny , zwróciła się do bułgarskich władz z prośbą o umożliwienie jej pobierania emerytury , do której ma prawo z racji wykonywania niegdyś zawodu w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Jednak bułgarska administracja nie przyjmuje tego do wiadomości .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj , gdzie dusza zapragnie - emerytura podąży za tobą
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady swobodnego przepływu ludności obywatele państwa członkowskiego Unii Europejskiej mogą mieszkać w dowolnym kraju UE dopełniając jedynie formalności zadeklarowania pobytu u władz kraju zamieszkania , by mogły one wydać kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby prawo to mogło działać bez zarzutu , dodano inny przepis : obywatele UE mogą pobierać w kraju zamieszkania zasiłki ( zasiłek dla bezrobotnych , emeryturę , zasiłek dla niepełnosprawnych ... ) i renty , do których mają prawo w swoim kraju ojczystym .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Jak grochem o ścianę
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze Bułgarii wyjaśniają tymczasem pani Marii , że po odbiór emerytury musi stawić się osobiście lub wysłać osobę upoważnioną .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Pani Maria ma związane ręce i trudno jest jej kogokolwiek upoważnić , próbuje więc uświadomić administracji swojego kraju , że koszt podróży z Belgii do Bułgarii byłby większy niż jej emerytura , która wynosi około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Administracja , jakakolwiek by nie była , niechętnie przyznaje komukolwiek rację .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Pani Maria złożyła petycję do Parlamentu Europejskiego , co było jej ostatnią deską ratunku , by mogła korzystać ze swojego prawa do emerytury .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Czy jednak instytucje europejskie przemówią do rozsądku administracji Bułgarii ?
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little