Session Alignment
Study: None DG01
Session: P33_T1.xml
Participant: 33 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
333
Alignments:
326
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
wolnym
przepływie
osób
i
....
srodków
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
stawić
się
osobiście
po
odbiór
emerytury
,
nie
możemy
przesłać
pieniędzy
za
granicę
.
"
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Takie
stwierdzenie
usłyszała
z
ust
bułgarskiego
urzędnika
Maria
Georgiewa
,
bułgarska
emerytka
zamieszkała
od
lat
w
Belgii
,
której
władze
bułgarskie
odmówiły
prawa
do
pobierania
należnego
jej
swiadczenia
w
miejscu
zamieszkania
,
ignorując
tym
samym
normy
prawne
obowiązujace
w
UE
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgiewa
,
z
pochodzenia
Bułgarka
,
przepracowała
długie
lata
w
swoim
ojczystym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
roku
2000
postanowila
przenieść
się
na
stałe
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Osiągnąwszy
wiek
emerytalny
,
Pani
Georgiewa
wystapiła
do
władz
belgijskich
z
prośbą
o
umożliwienie
jej
pobierania
w
Belgii
świadczenia
przysługującego
z
tytułu
działalnosci
zawodowej
na
terenie
Bulgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Wtedy
jednak
okazało
sie
,
że
administracja
bułgarska
interpretuje
po
swojemu
prawo
unijne
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Wybierz
dowolne
miejsce
zamieszkania
,
Twoja
emerytura
podąży
za
Tobą
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
obowiązujacymi
w
UE
zasadami
dotyczącymi
przepływu
osób
,
obywatele
krajów
członkowskich
mają
prawo
zamieszkiwać
w
dowolnie
przez
siebie
wybranym
kraju
UE
.
Wszelkie
formalnosci
w
tym
zakresie
ograniczają
sie
tylko
do
stawienia
się
w
urzędzie
w
celu
uzyskania
Karty
Pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
W
celu
łatwiejszego
funkcjonowania
tego
prawa
,
zostało
ono
"
sprzężone
"
z
innym
przywilejem
a
mianowicie
mozliwoscią
pobierania
przez
każdą
osobę
wszystkich
należnych
jej
świadczen
w
nowym
miejscu
zamieszkania
:
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
renty
inwalidzkiej
itp
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchego
ze
ślepym
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
bulgarskie
sa
jednak
zdania
,
że
Pani
Georgiewa
musi
stawic
się
osobiscie
po
swoja
emeryturę
albo
przysłać
osobę
upoważnioną
do
jej
odbioru
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Z
braku
takowej
Pani
Georgiewa
stara
się
uzmysłowić
administracji
swojego
kraju
że
koszt
podrozy
z
Belgii
do
Bułgarii
przewyższa
znacznie
wysokość
przysługującej
jej
emerytury
czyli
około120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Administracja
przeciez
myli
się
bardzo
rzadko
.
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Pani
Georgieva
postanowila
jednak
dochodzic
swoich
praw
składajac
zażalenie
do
Parlamentu
Europejskiego
.
Jest
to
w
jej
mniemaniu
ostatnia
deska
ratunku
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
tylko
miec
wiec
nadzieje
,
że
UE
zdoła
porozumiec
sie
z
administracją
bułgarską
.
S18
Virginie
Little
T18
Empty