Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 360
Alignments: 333
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O swobodnym przepływie osób i ... emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście udać się do Bułgarii po emeryturę , nie możemy jej wysłać za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
W taki sposób Maria Georgieva , emerytka mieszkająca w Belgii , interpretuje słowa władz krajowych , które odmawiają jej prawa do pobierania należnej jej emerytury w kraju zamieszkania , łamiąc tym samym prawo wspólnoty europejskiej .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Urodzona w Bułgarii Maria Georgieva wiele lat przepracowała w swym kraju ojczystym .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2002 roku decyduje osiąść w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Dobiwszy wieku emerytalnego , zwraca się do władz bułgarskich w celu uzyskania emerytury należnej z tytułu działalność zawodowej wykonywanej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
No dobrze , ale właśnie ... Władze bułgarskie tak na to nie patrzą .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkajcie tam , gdzie się wam żywnie podoba , emerytura do was przyjdzie !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W myśl zasady swobodnego przepływu osób , obywatele dowolnego kraju członkowskiego Unii Europejskiej mogą mieszkać w każdym wybranym przez siebie państwie unijnym , pod warunkiem wypełnienia formalności związanych z zarejestrowaniem swego pobytu u odnośnych władz kraju przyjmującego w celu otrzymania karty pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby to prawo mogło być bez przeszkód stosowane , wiąże się ono z pewnymi uprawnieniami udzielanymi obywatelom Unii Europejskiej , a dokładniej z możliwością pobierania przez nich w państwie , w którym przebywają świadczeń ( z tytułu braku zatrudnienia , niepełnosprawności , czy należnej emerytury ) i innych zapomóg , do których mają prawo w kraju , z którego pochodzą .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog głuchego z głuchym
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze bułgarskie wyjaśniają tymczasem Pani Georgievoj , że musi bądź osobiście bądź przez pełnomocnika odebrać należną emeryturę .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Mając kłopot z wydaniem komuś pełnomocnictwa , w poczuciu bezsilności , emerytka usilnie stara się przekonać władze swego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii przewyższa wartość należnej jej emerytury , która wynosi 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Niełatwym i nieprędkim zadaniem jest wywalczenie korzyści u władz administracyjnych , i nie ważne w jakiej sprawie .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając zażalenie do Parlamentu Europejskiego , Pani Georgieva uciekła się do ostatecznego środka , aby wymusić na władzach przyznanie jej tego , do czego ma prawo .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Nie wiadomo jeszcze , czy instancje europejskie zdołają się porozumieć z administracją Bułgarii .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little