Session Alignment
Study: None DG01
Session: P28_T1.xml
Participant: 28 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
309
Alignments:
334
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
Europa
bez
granic
i
...
bez
emerytur
?
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
Maria
Georgieva
,
emerytka
z
Bułgarii
mieszkająca
w
Belgii
,
usłyszała
od
władz
państw
,
z
którego
,
że
musi
osobiście
odebrać
swoją
emeryturę
w
Bułgarii
,
bo
pieniądze
nie
mogą
jej
zostać
wysłane
zagranicę
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Uniemożliwiono
jej
odbiór
emerytury
w
kraju
,
w
którym
mieszka
,
co
było
złamaniem
prawa
wspólnotowego
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgieva
,
urodzona
w
Bułgarii
,
przepracowała
wiele
lat
w
swojej
ojczyźnie
,
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
a
w
2010
roku
przeprowadziła
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Po
przekroczeniu
wieku
emerytalnego
,
Georgieva
zwróciła
się
do
władz
bułgarskich
o
możliwość
odbierania
należnej
jej
emerytury
w
Belgii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Jednak
administracja
bułgarska
pozostała
głucha
na
jej
prośbę
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Emerytura
zawsze
nas
dogoni
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
zasadą
o
swobodnym
przepływie
osób
,
obywatel
państwa
członkowskiego
Unii
Europejskiej
ma
prawo
mieszkać
w
wybranym
państwie
UE
,
jesli
tylko
zgłosi
to
władzom
państwa
,
z
którego
pochodzi
i
otrzyma
od
nich
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
to
prawo
mogło
być
w
pełni
zrealizowane
,
musi
być
przestrzegana
inna
zasada
,
a
mianowicie
możliwość
odbierania
przez
obywateli
Unii
Europejskiej
należnych
im
świadczeń
(
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
renty
inwalidzkiej
itd.
)
w
państwie
,
w
którym
obecnie
mieszkają
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Nieugięte
władze
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
bulgarskie
twierdzą
jednak
,
że
Georgieva
musi
odbierać
emeryturę
osobiście
lub
ustanowić
w
tym
celu
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Emerytka
miała
kłopoty
ze
znalezieniem
osoby
,
którą
mogłaby
do
tego
upoważnić
,
więc
starała
sie
wytłumaczyć
władzom
bułgarskim
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
ją
więcej
niż
wynosi
jej
emerytura
w
wysokości
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Proces
dochodzenia
swoich
praw
w
instytucjach
jakiejkolwiek
administracji
jest
długi
i
skomplikowany
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Georgieva
złożyła
wniosek
do
Parlamentu
Europejskiego
,
co
jest
jej
ostatnią
szansa
na
wyegzekwowanie
należnych
jej
praw
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
pytanie
,
czy
administracja
bułgarska
nie
pozostanie
głucha
i
na
instytucje
europejskie
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little