Session Alignment
Study: None DG01
Session: P27_T1.xml
Participant: 27 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
318
Alignments:
321
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
Wolny
przepływ
osób
..
i
emerytur
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
się
Pani
stawić
osobiście
aby
odebrać
swoją
emeryturę
,
niemożliwe
jest
wysyłanie
jej
za
granicę
"
-
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
takie
stwierdzenie
usłyszała
Maria
Gregoriewa
,
bułgarska
emerytka
mieszkająca
na
stałe
w
Belgii
.
Władze
Bułgarii
odmawiają
jej
prawa
pobierania
emerytury
w
nowym
miejscu
zamieszkania
,
działając
tym
samym
niezgodnie
z
przepisami
prawa
europejskiego
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Gregoriewa
jest
Bułgarką
z
pochodzenia
i
przez
wiele
lat
pracowała
w
swym
ojczystym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
postanawiła
zamieszkać
w
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Gdy
weszła
w
wiek
emerytalny
,
zwróciła
się
do
bułgarskich
władz
z
prośbą
o
możliwość
pobierania
w
nowym
miejscu
zamieszkania
emerytury
,
na
którą
zasłużyła
po
latach
pracy
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Władze
pozostały
jednak
głuche
na
jej
potrzeby
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Gdziekolwiek
zamieszkasz
,
masz
dostęp
do
emerytury
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
myśl
zasady
wolnego
przepływu
osób
,
mieszkańcy
państw
członkowskich
Unii
Europejskiej
mogą
wybrać
za
kraj
zamieszkania
dowolne
państwo
wspólnoty
,
a
jedyną
formalnością
,
jakiej
muszą
dopełnić
jest
zgłoszenie
miejsca
zamieszkania
.
Wybrany
kraj
dostarcza
im
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
przepisy
te
mogły
być
stosowane
bez
zakłóceń
,
towarzyszy
im
inna
prerogatywa
:
obywatele
państw
członkowskich
mają
prawo
do
pobierania
w
miejscu
zamieszkania
wszelkich
zasiłków
(
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
renty
itp.
)
,
do
jakich
nabyli
prawa
w
kraju
pochodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Głuchy
telefon
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Tymczasem
,
władze
Bułgarii
przekonują
Marię
Gregoriewą
,
że
musi
stawić
się
osobiście
po
odbiór
emerytury
bądź
wyznaczyć
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Jednak
jej
sytuacja
uniemożliwia
jej
upoważnienie
kogokolwiek
.
Znalazła
się
więc
w
sytuacji
bez
wyjścia
:
usiłuje
przekonać
bułgarskie
urzędy
,
że
sama
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
ją
drożej
niż
wynosi
sama
emerytura
(
około
120
euro
)
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Trudno
jest
zwyciężyc
batalię
z
wszelką
administracją
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Gregoriewa
złożyła
więc
skargę
do
Parlamentu
Europejskiego
,
jako
ostatecznej
instancji
,
by
domagać
się
swych
praw
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pytanie
tylko
,
czy
władze
Bułgarii
zechcą
instytucji
unijnych
wysłuchać
.
S18
Virginie
Little
T18
Empty