Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 318
Alignments: 321
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
Wolny przepływ osób .. i emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi się Pani stawić osobiście aby odebrać swoją emeryturę , niemożliwe jest wysyłanie jej za granicę " -
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
takie stwierdzenie usłyszała Maria Gregoriewa , bułgarska emerytka mieszkająca na stałe w Belgii . Władze Bułgarii odmawiają jej prawa pobierania emerytury w nowym miejscu zamieszkania , działając tym samym niezgodnie z przepisami prawa europejskiego .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Gregoriewa jest Bułgarką z pochodzenia i przez wiele lat pracowała w swym ojczystym kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku postanawiła zamieszkać w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Gdy weszła w wiek emerytalny , zwróciła się do bułgarskich władz z prośbą o możliwość pobierania w nowym miejscu zamieszkania emerytury , na którą zasłużyła po latach pracy w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Władze pozostały jednak głuche na jej potrzeby .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Gdziekolwiek zamieszkasz , masz dostęp do emerytury
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W myśl zasady wolnego przepływu osób , mieszkańcy państw członkowskich Unii Europejskiej mogą wybrać za kraj zamieszkania dowolne państwo wspólnoty , a jedyną formalnością , jakiej muszą dopełnić jest zgłoszenie miejsca zamieszkania . Wybrany kraj dostarcza im kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby przepisy te mogły być stosowane bez zakłóceń , towarzyszy im inna prerogatywa : obywatele państw członkowskich mają prawo do pobierania w miejscu zamieszkania wszelkich zasiłków ( zasiłku dla bezrobotnych , emerytury , renty itp. ) , do jakich nabyli prawa w kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Głuchy telefon
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Tymczasem , władze Bułgarii przekonują Marię Gregoriewą , że musi stawić się osobiście po odbiór emerytury bądź wyznaczyć pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Jednak jej sytuacja uniemożliwia jej upoważnienie kogokolwiek . Znalazła się więc w sytuacji bez wyjścia : usiłuje przekonać bułgarskie urzędy , że sama podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby drożej niż wynosi sama emerytura ( około 120 euro ) .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Trudno jest zwyciężyc batalię z wszelką administracją .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Gregoriewa złożyła więc skargę do Parlamentu Europejskiego , jako ostatecznej instancji , by domagać się swych praw .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pytanie tylko , czy władze Bułgarii zechcą instytucji unijnych wysłuchać .
S18
Virginie Little
T18
Empty