Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 335
Alignments: 323
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
Wolne przemieszczanie się osób ... i ich emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi pani osobiście odbierać emeryturę w Bułgarii , nie możemy przesyłać pani pieniędzy zagranicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Takie słowa słyszy Maria Georgieva , bułgarska emerytka zamieszkała w Belgii , od władz swojego kraju pochodzenia , które , wbrew prawu wspólnotowemu , odmawiają jej prawa pobierania emerytury w kraju zamieszkania .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Z pochodzenia Bułgarka , Maria Georgieva przepracowała wiele lat w swojej ojczyźnie .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W roku 2000 Georgieva postanowiła na stałe zamieszkać w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Osiągnąwszy wiek emerytalny Georgieva zwróciła się do władz bułgarskich z prośbą o umożliwienie jej pobierania w Belgii pieniędzy , do których ma prawo z tytułu lat przepracowanych w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Niestety administracja bułgarska ingoruje jej prośby .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkajcie gdzie wam wygodnie , wasza emerytura podąża za wami !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady wolnego przemieszczania się osób , obywatele państw będących członkami Unii Europejskiej mogą mieszkać w wybranym przez siebie kraju UE . Jedyną formalnością , którą muszą spełnić jest deklaracja wobec władz kraju docelowego , który udziela im prawa pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby prawo to mogło być zastosowane bez przeszkód dołączona jest do niego prerogartywa : każdemu obywatelowi państwa członkowskiego UE przysługuje możliwość pobierania w miejscu zamieszkania świadczeń , do których uzyskał prawo w kraju pochodzenia ( zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , renta i inne ) .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Głuchy dialog
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze bułgarskie twierdzą jednak , że Maria Georgieva powinna odbierać świadczenia osobiście lub porzez osobę upoważnioną notarialnie .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Ponieważ Georgieva nie ma takiej osoby , którą mogłaby upoważnić , mając związane ręce , usiłuje przekonać władze swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niż wynosi jej emerytura , czyli ok . 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
W walce z administracją , niezależnie jak długo by ona nie trwała , ciężko jest przekonać władze do swoich racji i wygrać .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Wniesienie petycji do Parlamentu Europejskiego było więc dla Georgievy ostatnią szansą na respektowanie jej praw .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Niewiadomym pozostaje tylko , czy władze bułgarskie zechcą posłuchać urzędników europejskich .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little