Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 334
Alignments: 333
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O wolnym przepływie osób ... i ich emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi pani osobiście stawić się po swoje świadczenie emerytalne w Bułgarii , nie możemy wysyłać go zagranicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Oto co usłyszała Maria Georgieva , bułgarska emerytka mieszkająca w Belgii , od władz swojego kraju , które odmawiają jej prawa do otrzymywania świadczenia emerytalnego w obecnym kraju zamieszkania , ignorując tym samym prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Georgieva , Bułgarka z urodzenia , przepracowała wiele lat w swoim ojczystym kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku zdecydowała się zamieszkać w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Osiągnąwszy wiek emerytalny , pani Georgieva zwróciła się do bułgarskich władz , żeby otrzymawać w Belgii świadczenie należne jej z tytułu aktywności zawodowej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Tyle że bułgarska administracja pozostaje głucha na jej prośbę .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Żyjcie , gdzie chcecie , wasza emerytura pójdzie za wami !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W myśl zasady wolnego przepływu osób , obywatele państwa członkowskiego Unii Europejskiej mogą zamieszkiwać w dowolnie wybranym kraju UE bez żadnych formalności poza jedną - zgłoszenia się władzom kraju zamieszkania , które wydadzą im kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Żeby umożliwić faktyczne stosowanie tego prawa , uzupełniono je o dodatkowy przywilej - możliwość otrzymywania przez osoby pochodzące z państwa członkowskiego UE w ich kraju zamieszkania zasiłków ( dla bezrobotnych , emerytalnych , inwalidzkich ... ) i innych świadczeń , do których prawo nabyli w swoim kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Rozmowa z głuchym
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze bułgarskie żadają jednakże , żeby pani Georgieva stawiła się osobiście lub wysłała pełnomocnika w celu otrzymania świadczenia emerytalnego .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Mając związane ręce w związku z trudnością upełnomocnienia kogoś w tej sprawie , emerytka usiłuje przekonać administrację swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii byłaby droższa niż należna jej emerytura w wysokości około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Przekonanie administracji , jaka by nie była , o swoich racjach jest jednak często trudne i długotrwałe .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Apelując do Parlamentu Europejskiego , pani Georgieva wykorzystała ostatnią drogę do realizacji swojego prawa .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Okaże się dopiero , czy organom europejskim uda się porozumieć z administracją bułgarską .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little