Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 324
Alignments: 340
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O swobodnym przemieszczaniu się ludzi ... i o ich emeryturze .
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście odebrać swoją emeryturę w Bułgarii . Nie możemy jej przesłać za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Taką oto odpowiedź dostaje MG , bułgarska emerytka mieszkająca w Belgii od władz administracyjnych swojego rodzinnego kraju , który odmawia jej prawa pobierania emerytury w kraju zamieszkania , ignorując tym samym prawo unijne .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
MG , z pochodzenia Bułgarka , pracowała wiele lat w soim ojczystym kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W r . 2000 , jako miejsce zamieszkania wybiera Belgię .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Po osiągnięciu wieku emerytalnego , MG zwraca się do władz bułgarskich z prośbą o przesyłanie do Belgii pieniędzy , do których ma prawo z racji swojej aktywności zawodowej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Ale administracja bułgarska nie przyjmuje tego do wiadomości .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Żyjcie , gdzie wam się podoba . Wasza emerytura podąża za wami !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię swobodnego przepływu osób , obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej mogą mieszkać w dowolnym kraju UE składając jedynie deklarację w kraju wyboru , aby otrzymać kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby prawo to mogło być zastosowane bez przeszkód , połączone jest z innym przywilejem : mozliwość pobierania przez obywateli krajów członkowski UE w kraju pobytu różnorakiego wynagrodzenia ( zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , zasiłek inwalidzki ... ) , do których mają prawo w kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog głuchych
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze bułgarskie wyjaśniają tymczasem MG , że musi ona przyjechać osobiście po swoją emeryturę lub wysłać po nie pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Ze względu na trudności z upoważnieniem kogokolwiek , emerytka stara się uzmysłowić administracji swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niz kwota należnej emerytury , około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Z administracją ( biurokracją ) , jaka by nie była , trudno jest wygrać .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając petycję w Parlamencie europejskim , pani MG wykorzystała ostatnią deskę ratunku by jej prawa były respektowane .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje tylko dowiedzieć sie , czy instytucje europejskie będą potrafiły wymóc to na administracji bułgarskiej .
S18
Virginie Little
T18
Empty