Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Open annotation schema reference.
Open controls and layout orientation.
Source Tokens: 423
Target Tokens: 324
Alignments: 326
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O wolnym przepływie osób ... i ich emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście stawić się po odbiór świadczenia w Bułgarii , nie możemy przesłać go za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Taką informację otrzymała od władz Bułgarii Maria Georgieva , bułgarska emerytka zamieszkująca w Belgii . Władze odmawiają jej prawa do pobierania emerytury w kraju zamieszkania , tym samym działając wbrew prawu wspólnotowemu .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Georgieva , urodzona w Bułgarii , przez wiele lat pracowała w ojczystym kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W roku 2000 postanowiła przeprowadzić się do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Osiągnąwszy wiek emerytalny , Georgieva zwróciła się do odpowiednich władz , aby umożliwiły jej pobieranie w Belgii świadczenia , do którego jest uprawniona z tytułu aktywności zawodowej w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Jednak bułgarska administracja widzi sprawę nieco inaczej .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj , gdzie chcesz , emerytura podąży za tobą !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
Wedle zasady wolnego przepływu ludności , obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej mogą zamieszkiwać w wybranym przez siebie kraju wspólnoty . Jedyną konieczną formalnością jest zgłoszenie tego faktu odpowiednim władzom kraju zamieszkania , które wystawią kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby prawo to funkcjonowało bez utrudnień , towarzyszy mu inna zasada , wedle której obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej mogą pobierać w kraju zamieszkania świadczenia ( zasiłki dla bezrobotnych , emeryturę , rentę , itd. ) , do których uprawnieni w kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Gadał dziad do obrazu
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Jednak władze Bułgarii twierdzą , że Georgieva powinna przyjechać osobiście po odbiór emerytury lub wyznaczyć pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Ze względu na trudności z wyznaczeniem pełnomocnika i z braku innych możliwości , emerytka stara się wytłumaczyć bułgarskiej administracji , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej , niż wynosi wysokość jej emerytury ( ok . 120 euro ) .
S14
En vain .
T14
Nadaremnie .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Udowadnianie swoich racji aparatowi jakiejkolwiek administracji jest zwykle trudne i długotrwałe .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Georgieva sięgnęła po ostatnią dostępną możliwość dochodzenia swoich praw i złożyła petycję do Parlamentu europejskiego .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje przekonać się , czy instytucje unijne znajdą sposób na przekonanie bułgarskiej administracji .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little
Choose layout orientation
Action Mouse Keyboard
Navigation move mouse tab for segment pairs,
for tokens
Select/Deselect Tokens left click A
Seal Alignment Group right click S
Access Options Menu
(once tokens are aligned)
right click S
Error Annotation left click in Options Menu Use category hotkeys in Options Menu
Save Alignments left click Save Alignments or Retry Save ctrl + Enter
or
command + return
Focus Save Panel n/a alt + Enter
or
option + return
Undo last action n/a ctrl + Z
or
command + Z
Minimize / maximize save panel Click the minus button (minimize) or plus button (maximize). ctrl + shift + M
or
command + shift + M

Old CRITT TPR-DB MQM Error Classification