Session Alignment
Study: None DG01
Session: P19_T1.xml
Participant: 19 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
319
Alignments:
318
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
Empty
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
pani
osobiście
odbierać
swoja
emeryturę
w
Bułgarii
,
nie
możemy
jej
wysyłać
zagranicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Tę
właśnie
odpowiedź
uzyskała
Maria
Georgiewa
,
bułgarska
emerytka
zamieszkała
w
Belgii
,
gdy
zapragnęła
dostawać
należne
jej
świadczenie
w
kraju
zamieszkania
.
Bułgarskie
władze
odmówiły
,
gwałcąc
tym
samym
prawo
unijne
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgiewa
urodziła
sie
w
Bułgarii
i
tam
przepracowała
wiele
lat
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
postanowiła
przenieść
sie
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Osiągnąwszy
wiek
emerytalny
,
zwróciła
sie
do
władz
bułgarskich
z
prośbą
o
przekazywanie
jej
do
Belgii
emerytury
należnej
z
tutyłu
lat
przepracowanych
w
ojczystym
kraju
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Administracja
bułgarska
uznała
,
że
to
niemożliwe
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Możecie
mieszkać
,
gdzie
chcecie
,
wasza
emerytura
was
znajdzie
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
zasadą
wolnego
krążenia
osób
obywatele
państwa
członkowksiego
Unii
Europejskjej
mogą
mieszkać
w
dowolnym
kraju
Unii
-
jedyną
formalnością
,
jakiej
muszą
dopełnić
,
to
zgłoszenie
się
w
kraju
zamieszkania
do
władz
,
które
wydają
stosowną
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
W
celu
umożliwienia
swobodnego
korzystania
z
tego
prawa
zostało
ono
uzupełnione
:
obywatele
państw
członkowskich
UE
maja
prawo
do
odbierania
wszelkich
świadczeń
(
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
renty
itd.
)
,
jakie
im
się
należą
w
ojczystym
kraju
,
w
kraju
zamieszkania
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Gadał
dziad
do
obrazu
...
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Mimo
to
władze
bułgarskie
wyjaśniły
pani
Georgiewej
,
że
musi
ona
osobiście
pofatygować
sie
po
swoją
emeryturę
albo
przysłać
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Nie
mogąc
znaleźć
aż
tak
uczynnego
pełnomocnika
,
emerytka
próbowała
wytłumaczyć
bułgarskim
władzom
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
drożej
niż
wynosi
jej
emerytura
,
czyli
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Często
trudno
jest
wygrać
z
urzędem
,
jakimkolwiek
i
gdziekolwiek
,
i
może
to
wymagać
dużo
czasu
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Pani
Georgiewa
złożyła
stosowny
wniosek
do
Parlamentu
Europejskiego
-
to
jej
ostatnia
szansa
na
uzyskanie
tego
,
co
jej
sie
prawnie
należy
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
A
czy
instytucje
europejskie
zdołają
przekonać
bułgarski
urząd
-
to
sie
dopiero
okaże
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little