Session Alignment
Study: None DG01
Session: P18_T1.xml
Participant: 18 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
356
Alignments:
336
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przepływie
osób
...
i
ich
emerytur
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
osobiście
przyjechać
do
Bułgarii
,
by
odebrać
swoją
emeryturę
,
nie
możemy
jej
Pani
wysłać
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Oto
co
usłyszała
Maria
Georgieva
,
bułgarska
emerytka
mieszkająca
w
Belgii
,
od
władz
swojego
kraju
,
które
odmówiły
jej
prawa
do
pobierania
emerytury
w
kraju
zamieszkania
,
dowodząc
tym
samym
nieznajomości
prawa
wspólnotowego
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Urodzona
w
Bułgarii
Maria
Georgieva
przepracowała
wiele
lat
w
swojej
ojczyźnie
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
r
.
postanowiła
przenieść
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Gdy
osiągnęła
wiek
emerytalny
,
zgłosiła
się
do
bułgarskich
władz
z
wnioskiem
o
to
,
by
emeryturę
należną
jej
za
lata
przepracowane
w
Bułgarii
,
mogła
pobierać
w
Belgii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Administracja
bułgarska
nie
chciała
o
tym
nawet
słyszeć
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkaj
,
gdzie
ci
się
podoba
,
twoja
emerytura
pojedzie
za
tobą
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
zasadą
swobodnego
przepływu
osób
,
obywatel
jednego
państwa
członkowskiego
Unii
Europejskiej
może
osiedlić
się
w
dowolnym
innym
państwie
członkowskim
,
a
jedyną
formalnością
,
jakiej
musi
dopełnić
,
jest
zgłoszenie
się
do
odpowiednich
władz
państwa
przyjmującego
,
celem
wydania
karty
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
prawo
to
mogło
być
stosowane
bez
zakłóceń
,
uzupełniono
je
innym
przywilejem
,
zgodnie
z
którym
obywatele
dowolnego
państwa
członkowskiego
UE
mogą
pobierać
w
państwie
zamieszkania
należne
im
świadczenia
(
zasiłek
dla
bezrobotnych
,
emeryturę
,
rentę
)
i
inne
zasiłki
,
które
im
przysługują
w
państwie
pochodznia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchych
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Tymczasem
,
władze
bułgarskie
wyjaśniają
,
że
pani
Georgieva
musi
po
odbiór
emerytury
zgłosić
się
osobiście
lub
przez
wyznaczonego
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Emerytka
ma
związane
ręce
,
ponieważ
nie
ma
kogo
upoważnić
do
odbioru
świadczenia
.
Natomiast
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
-
co
usiłuje
wytłumaczyć
bułgarskim
urzędnikom
-
kosztowałaby
więcej
niż
wynosi
sama
emerytura
,
tj
.
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Tłumaczenie
jednak
na
nic
się
nie
zdaje
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Z
resztą
,
przekonanie
do
swoich
racji
jakiegokolwiek
urzędu
,
często
wymaga
wiele
czasu
i
wysiłku
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Wykorzystując
ostatnią
deskę
ratunku
,
by
wyegzekwować
swoje
prawo
,
Pani
Georgieva
złożyła
petycję
do
Parlamentu
Europejskiego
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Wkrótce
się
przekonamy
,
czy
instytucje
europejskie
będą
potrafiły
wpłynąć
na
decyzje
bułgarskich
urzędników
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little