Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 341
Alignments: 333
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
Swobodny przepływ osób ... i ich emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi pani osobiście przyjeżdżać po swoją emeryturę do Bułgarii , nie możemy jej wysyłać za granicę " -
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
oto słowa , jakie Maria Georgiewa , bułgarska emerytka mieszkająca w Belgii , usłyszała od władz swego kraju , które jej odmawiają możliwości otrzymywania emerytury w kraju jej zamieszkania , wbrew obowiązującemu ustawodawstwu unijnemu .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Urodzona w Bułgarii , Maria Georgiewa przez szereg lat pracowała w swoim kraju rodzinnym .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku zamieszkała na stałe w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Osiągnąwszy wiek emerytalny , pani Georgiewa zwróciła się do władz bułgarskich z prośbą o przekazywanie do Belgii przysługującego jej świadczenia emerytalnego z tytułu prowadzonej w Bułgarii działalności zawodowej .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Cóż , jednak administracja bułgarska ma na ten temat odmienne zdanie .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj gdzie chcesz , a twoja emerytura pojedzie twoim śladem !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady swobodnego przepływu osób , obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej mogą zamieszkać w wybranym przez siebie kraju Unii bez żadnych dalszych formalności z wyjątkiem zadeklarowania swojego pobytu u władz danego kraju , które na tej podstawie wydają kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby powyższe prawo mogło być bez przeszkód stosowane , towarzyszy mu inne jeszcze uprawnienie - obywatele każdego z państw członkowskich Unii mogą w kraju zamieszkania pobierać wszelkie świadczenia socjalne ( zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , renta inwalidzka , itp. ) i inne , do jakich uprawnieni w kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Rozmowa głuchych
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Tymczasem władze bułgarskie tłumaczą pani Georgiewej , że musi przyjeżdżać osobiście po odbiór emerytury , bądż też wyznaczyć pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Mając trudności z wyznaczeniem pełnomocnika , bezsilna , emerytka bezskutecznie usiłuje wyjaśnić administracji swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niż kwota należnej jej emerytury , około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Z administracją , jakąkolwiek administracją , ciężko jest wygrać i długo to trwa .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając petycję do Parlamentu Europejskiego , pani Georgiewa zastosowała ostatni środek , jaki jej pozostał , aby należne jej prawo było stosowane .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pytanie , czy instancje europejskie będą w stanie dogadać się z administracją bułgarską .
S18
Virginie Little
T18
Empty