Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 359
Alignments: 356
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O wolnym przepływie osób ... i ich emerytury
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi pani osobiście przyjść po odbiór emerytury w Bułgarii , nie możemy jej pani wysłać za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Oto co Maria Georgieva , emerytka bułgarska zamieszkała w Belgii słyszy od władz swojego kraju , które to odmawiaja jej otrzymania emerytury w kraju , w którym mieszka , ignorując w ten sposób prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Z pochodzenia Bułgarka , Maria Georgieva pracowała przez wiele lat w kraju swojego urodzenia .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 jako kraj zamieszkania wybiera Belgię .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Dochodząc do wieku emerytalnego , pani Maria Georgieva zgłasza się do przedstawicieli bułgarskich aby móc otrzymywać w Belgii wynagrodzenie do którego ma prawo , z tytułu wykonywania zawodu w Bułgarii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Tak , ale cóż , administracja bułgarska nie widzi tego w ten sam sposób .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Żyjcie gdzie wam się podoba , wasza emerytura przyjdzie za wami .
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady wolnego przepływu osób , obywatele państwa czlonkowskiego Uni Europejskiej mogą zamieszkiwać w wybranym przez siebie kraju UE bez żadnych dodatkowych formalności poza deklaracją przed władzami w kraju ich zamieszkania który im wyda kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby to prawo mogło być wcielone bez przeszkód , połączone jest z inną prerogatywą : możliwością dla wywodzących się z kraju członkowskiego Unii Europejskiej otrzymywania w ich kraju zamieszkania świadczeń ( zasiłku dla bezrobotnych , emerytury , zasiłku dla niepełnosprawnych ... ) i innych zasiłków do jakich mają prawo w kraju swojego pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog głuchych
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Tymczasem władze bułgarskie tłumaczą pani Georgieva że musi ona osobiście się przemieścić aby odebrac swoją emeryturę lub oddelegować kogoś w swoim imieniu .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Mając trudności w oddelegowaniu kogoś , z zaciśniętymi pięściami , emerytka sili się aby dać do zrozumienia administracji w swoim kraju że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby drożej niz suma emerytury jaka jej się należy , około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Naprzeciw administracji , jaka by nie była , jest często czasochłonnym i trudnym dowieść wygranej .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając petycję na ręce Palamentu europejskiego , pani Maria Georgiev wykorzystała swoją ostatnią deskę ratunku aby zdobyć swoje prawo .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje dowiedzieć się czy władze europejskie będą potrafiły dać się usłyszeć przez administrację bułgarską .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little