Session Alignment
Study: None DG01
Session: P15_T1.xml
Participant: 15 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
359
Alignments:
356
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
wolnym
przepływie
osób
...
i
ich
emerytury
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
pani
osobiście
przyjść
po
odbiór
emerytury
w
Bułgarii
,
nie
możemy
jej
pani
wysłać
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Oto
co
Maria
Georgieva
,
emerytka
bułgarska
zamieszkała
w
Belgii
słyszy
od
władz
swojego
kraju
,
które
to
odmawiaja
jej
otrzymania
emerytury
w
kraju
,
w
którym
mieszka
,
ignorując
w
ten
sposób
prawo
wspólnotowe
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Z
pochodzenia
Bułgarka
,
Maria
Georgieva
pracowała
przez
wiele
lat
w
kraju
swojego
urodzenia
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
jako
kraj
zamieszkania
wybiera
Belgię
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Dochodząc
do
wieku
emerytalnego
,
pani
Maria
Georgieva
zgłasza
się
do
przedstawicieli
bułgarskich
aby
móc
otrzymywać
w
Belgii
wynagrodzenie
do
którego
ma
prawo
,
z
tytułu
wykonywania
zawodu
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Tak
,
ale
cóż
,
administracja
bułgarska
nie
widzi
tego
w
ten
sam
sposób
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Żyjcie
gdzie
wam
się
podoba
,
wasza
emerytura
przyjdzie
za
wami
.
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
zasady
wolnego
przepływu
osób
,
obywatele
państwa
czlonkowskiego
Uni
Europejskiej
mogą
zamieszkiwać
w
wybranym
przez
siebie
kraju
UE
bez
żadnych
dodatkowych
formalności
poza
deklaracją
przed
władzami
w
kraju
ich
zamieszkania
który
im
wyda
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
to
prawo
mogło
być
wcielone
bez
przeszkód
,
połączone
jest
z
inną
prerogatywą
:
możliwością
dla
wywodzących
się
z
kraju
członkowskiego
Unii
Europejskiej
otrzymywania
w
ich
kraju
zamieszkania
świadczeń
(
zasiłku
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
zasiłku
dla
niepełnosprawnych
...
)
i
innych
zasiłków
do
jakich
mają
prawo
w
kraju
swojego
pochodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchych
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Tymczasem
władze
bułgarskie
tłumaczą
pani
Georgieva
że
musi
ona
osobiście
się
przemieścić
aby
odebrac
swoją
emeryturę
lub
oddelegować
kogoś
w
swoim
imieniu
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Mając
trudności
w
oddelegowaniu
kogoś
,
z
zaciśniętymi
pięściami
,
emerytka
sili
się
aby
dać
do
zrozumienia
administracji
w
swoim
kraju
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
drożej
niz
suma
emerytury
jaka
jej
się
należy
,
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Naprzeciw
administracji
,
jaka
by
nie
była
,
jest
często
czasochłonnym
i
trudnym
dowieść
wygranej
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Składając
petycję
na
ręce
Palamentu
europejskiego
,
pani
Maria
Georgiev
wykorzystała
swoją
ostatnią
deskę
ratunku
aby
zdobyć
swoje
prawo
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
dowiedzieć
się
czy
władze
europejskie
będą
potrafiły
dać
się
usłyszeć
przez
administrację
bułgarską
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little