Session Alignment
Study: None DG01
Session: P14_T1.xml
Participant: 14 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
329
Alignments:
333
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przepływie
osób
...
i
o
ich
emeryturach
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
"
Musi
Pani
osobiście
odebrać
emeryturę
w
Bułgarii
,
nie
możemy
przesłać
jej
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Te
słowa
usłyszała
Maria
Georgiewa
,
emerytka
bułgarska
mieszkająca
w
Belgii
,
od
władz
swojego
kraju
,
które
,
ignorując
prawo
wspólnotowe
,
odmawiają
jej
prawa
do
otrzymywania
emerytury
w
kraju
pobytu
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Urodzona
w
Bułgarii
,
Maria
Georgieva
przepracowała
wiele
lat
w
swojej
ojczyźnie
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
osiada
w
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Po
osiągnięciu
wieku
emerytalnego
,
zwraca
się
do
władz
bułgarskich
z
wnioskiem
o
przesyłanie
jej
do
Belgii
emerytury
,
należnej
za
lata
przepracowane
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Administracja
bułgarska
jednak
nie
przychyla
się
do
jej
prośby
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Twoja
emerytura
idzie
za
tobą
,
bez
względu
na
to
gdzie
mieszkasz
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Zgodnie
z
zasadą
swobodnego
przepływu
osób
,
obywatele
państwa
członkowskiego
Unii
Europejskiej
mogą
mieszkać
na
stałe
w
wybranym
przez
siebie
kraju
Unii
,
spełniając
tylko
jedną
formalność
złożenia
wniosku
do
władz
kraju
pobytu
o
wydanie
im
karty
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
prawo
to
mogło
być
stosowane
bez
przeszkód
,
wymagana
jest
jeszcze
jedna
prerogatywa
:
możliwość
dla
obywateli
państwa
członkowskiego
UE
otrzymywania
w
kraju
pobytu
zasiłków
(
bezrobocie
,
emerytura
,
renta
inwalidzka
...
)
i
innych
należności
,
do
jakich
mają
prawo
w
kraju
pochodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchych
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
bułgarskie
wyjaśniają
jednak
Pani
Georgiew
,
że
osobiście
musi
odebrać
należną
jej
emeryturę
lub
wysłać
swego
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Wobec
trudności
z
upoważnieniem
kogokolwiek
,
mając
związane
ręce
,
emerytka
stara
się
wytłumaczyć
administracji
swojego
kraju
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
więćej
niż
wynosi
jej
emerytura
,
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
W
zmaganiach
z
administracją
,
jakakolwiek
by
nie
była
,
droga
do
osiągnięcia
celu
jest
długa
i
żmudna
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Składając
petycję
w
Parlamencie
Europejskim
,
Pani
Georgiev
wykorzystała
swoją
ostatnią
szansę
,
aby
moć
korzystać
z
przysługujących
jej
praw
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
tylko
czekać
,
czy
instancje
europejskie
będą
wysłuchane
przez
bułgarską
administrację
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little