Session Alignment
Study: None DG01
Session: P13_T1.xml
Participant: 13 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
319
Alignments:
313
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przepływie
osób
...
oraz
ich
emerytur
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Powinna
pani
osobiście
przyjechać
odebrać
emeryturę
w
Bułgarii
,
nie
możemy
wysyłać
jej
za
granicę
.
"
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Taką
właśnie
odpowiedź
uzyskała
Maria
Georgiewa
,
bułgarska
emerytka
zamieszkała
na
stałe
w
Belgii
,
od
władz
swojego
kraju
,
które
odmawiają
jej
prawa
do
otrzymywania
emerytury
w
kraju
zamieszkania
,
ignorując
tym
samym
prawo
wspólnotowe
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Urodzona
w
Bułgarii
Maria
Georgiewa
przepracowała
wiele
lat
w
swojej
ojczyźnie
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
zamieszkała
na
stałe
w
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Osiągnąwszy
wiek
emerytalny
,
pani
Georgiewa
zwrócila
się
do
bułgarskich
władz
o
możliwość
otrzymywania
emerytury
,
należnej
z
tytułu
lat
przepracowanych
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Tyle
tylko
,
że
bułgarska
administracja
patrzy
na
to
inaczej
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkaj
gdzie
chcesz
,
emerytura
podąży
za
Tobą
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
zasady
swobodnego
przepływu
osób
,
obywatele
państwa
członkowskiego
Unii
Europejskiej
mogą
mieszkać
w
dowolnie
wybranym
kraju
Unii
,
dopełniwszy
jedynie
formalności
złożenia
odpowiedniej
deklaracji
władzom
kraju
zamieszkania
,
które
wydają
kartę
stałego
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
z
prawa
tego
można
byto
korzystać
bez
przeszkód
,
towarzyszy
mu
kolejne
uprawnienie
:
obywatele
państwa
członkowskiego
UE
mają
możliwość
otrzymywania
w
kraju
stałego
pobytu
zasiłków
(
dla
bezrobotnych
,
emerytury
,
renty
...
)
oraz
innych
,
do
których
mieliby
prawo
w
kraju
pochodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Gadał
dziad
do
obrazu
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Bułgarskie
władze
tłumaczą
tymczasem
pani
Georgiewej
,
że
powinna
osobiście
przyjechać
po
swoją
emeryturę
,
lub
wysłać
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Mając
związane
ręce
,
wobec
trudności
z
wyznaczeniem
pełnomocnika
,
emerytka
stara
się
wytłumaczyć
władzom
swojego
kraju
,
że
koszt
podróży
z
Belgii
do
Bułgarii
przekroczyłby
kwotę
należnej
emerytury
,
wynoszącej
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
prożno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Dochodzenie
swojej
racji
wobec
jakiejkolwiek
administracji
państwowej
jest
często
żmudne
i
długotwałe
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Odwołując
się
do
Parlamentu
Europejskiego
ani
Georgiewa
wykorzystała
ostatnią
instancję
,
która
może
umożliwić
jej
skorzystanie
z
przysługujących
uprawnień
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
kwestią
otwartą
,
czy
instancje
unijne
zdołają
przekonać
bułgarską
administrację
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little