Session Alignment
Study: None DG01
Session: P12_T1.xml
Participant: 12 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
314
Alignments:
333
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przepływie
osób
oraz
...
ich
emerytur
.
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
pani
osobiście
odbierać
swoją
emeryturę
w
Bułgarii
.
Nie
możemy
jej
przelewać
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Oto
,
co
usłyszała
Maria
Georgiewa
,
bułgarska
emerytka
mieszkająca
w
Belgii
.
Bułgarskie
władze
,
naruszając
przepisy
prawa
wspólnotowego
,
nie
zgadzają
się
,
by
pobierała
świadczenia
w
kraju
,
do
którego
się
przeprowadziła
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgiewa
urodziła
się
w
Bułagrii
i
pracowała
wiele
lat
w
swoim
ojczystym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
przeniosła
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Osiągnąwszy
wiek
emerytalny
zwróciła
się
do
odpowiednich
władz
z
prośbą
,
by
świadczenia
,
które
należą
jej
się
z
tytułu
lat
przepracowanych
w
Bułgarii
były
jej
wypłacane
w
jej
nowym
miejscu
zamieszkania
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Władze
z
Sofii
odpowiedziały
odmownie
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Wybierz
miejsce
zamieszkania
...
emerytura
pójdzie
za
tobą
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
Z
zasady
swobodnego
przemieszczania
się
osób
wynika
,
że
obywatel
państwa
należącego
do
Unii
Europejskiej
może
przebywać
w
jakimkolwiek
kraju
UE
,
wystarczy
złożyć
odpowiednie
oświadczenie
,
ażeby
otrzymac
kartę
pobytu
.
Żadne
inne
formalności
nie
są
wymagane
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Co
więcej
,
obywatelom
państw
członkowskich
przysługuje
prawo
do
otrzymywanie
w
nowym
miejscu
pobytu
wszystkich
świadczeń
(
jak
choćby
zasiłków
dla
bezrobotnych
,
rent
czy
emerytur
)
,
jakie
należą
im
się
w
ich
ojczystym
kraju
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchych
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Bułgarskie
władze
oświadczyły
jednak
pani
Georgiewej
,
że
musi
odbierać
emeryturę
w
kraju
-
osobiście
lub
poprzez
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Pomysł
z
pełnocmocnikiem
nie
przypadł
pani
Georgiewej
do
gustu
,
a
koszt
comiesięcznej
podróży
z
Belgii
do
Bułgarii
przewyższałby
wysokość
samej
emerytury
,
która
wynosi
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Te
argumenty
nie
przekonały
jednak
Bułgarskich
urzędników
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Walka
z
urzędami
państwowymi
bywa
długa
i
mozolna
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Pani
Georgiewa
wniosła
petycję
do
parlamentu
europejskiego
.
To
dla
niej
ostatnia
szansa
na
wywalczenie
należnych
jej
praw
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Europarlementarzyści
zapewne
przychylą
się
do
jej
stanowiska
,
czy
zdołają
jednak
przekonać
bułgarskich
urzędników
?
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little
e