Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 345
Alignments: 317
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O swobodnym przepływie osób ... i ich emerytur
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi pani osobiście przyjechać do Bułgarii po swoją emeryturę , nie możemy jej pani przesłać za granicę " .
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Taką właśnie odpowiedź usłyszała Maria Żorżiewa , emerytka z Bułgarii , na stałe zamieszkała w Belgii , od władz swojego kraju , które uporzywie odmawiają jej prawa do odbioru swoje emerytury w kraju zamieszkania ignorując w ten sposób prawo unijne .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Maria Żorżiewa , z urodzenia Bułgarka , przepracowała w swoim rodzinnym kraju wiele lat .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku przeniosła się do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Z chwilą osiągnięcia wieku emerytalnego zwróciła sie do władz bułgarskich o możliwość odbioru swojej bułgarskiej emerytury w kraju zamieszkania .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Ale władze bułgarskie zdają się głuche na jej prośby .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj gdzie zechcesz , twoja emertura cię odnajdzie !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady swobodnego przepływu osób , obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej mogą osiedlać się w wybranym przez siebie kraju Unii , bez dodatkowych formalności poza złożeniem odpowiedniego oświadczenia wobec władz kraju zamieszkania , które wydają na tej podstawie kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
W celu zapewnienia pełnego zastosowania tego prawa ,, powiązano z nim inną zasadę , która umożliwia pobieranie przez obywateli krajów członkowskich UE w kraju zamieszkania wszelkich należności ( jak zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , renta inwalidzka etc. ) , a także innych kwot , do których uprawnieni w kraju pochodzenia .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog głuchego ze ślepym
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Tymczasem władze bułgarskie tłumaczą Pani Żorżiewej , że musi osobiście stawić się po swoją emeryture albo wyznaczyć pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Emerytka ma kłopot z wyznaczeniem pełnomocnika , co tym bardziej komplikuje jej sytuację . Próbuje zatem przekonać władze swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej niż wynosi wysokość jej emerytury - około 120 EUR .
S14
En vain .
T14
Na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Nie łatwo wygrać z administracją , choćby najlepszą .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Składając petycję do Parlamentu Europejskiego , Pani Żeorgiewa skorzystała z ostatniej deski ratunku , która być może pozwoli na wykonanie w stosunku do niej obowiązującego prawa .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje pytanie , czy głos europejskich instancji stanie się rzeczywiście słyszalny przez bułgarską administrację .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little