Session Alignment
Study: None DG01
Session: P09_T1.xml
Participant: 9 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
345
Alignments:
317
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przepływie
osób
...
i
ich
emerytur
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
pani
osobiście
przyjechać
do
Bułgarii
po
swoją
emeryturę
,
nie
możemy
jej
pani
przesłać
za
granicę
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Taką
właśnie
odpowiedź
usłyszała
Maria
Żorżiewa
,
emerytka
z
Bułgarii
,
na
stałe
zamieszkała
w
Belgii
,
od
władz
swojego
kraju
,
które
uporzywie
odmawiają
jej
prawa
do
odbioru
swoje
emerytury
w
kraju
zamieszkania
ignorując
w
ten
sposób
prawo
unijne
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Żorżiewa
,
z
urodzenia
Bułgarka
,
przepracowała
w
swoim
rodzinnym
kraju
wiele
lat
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
przeniosła
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Z
chwilą
osiągnięcia
wieku
emerytalnego
zwróciła
sie
do
władz
bułgarskich
o
możliwość
odbioru
swojej
bułgarskiej
emerytury
w
kraju
zamieszkania
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Ale
władze
bułgarskie
zdają
się
głuche
na
jej
prośby
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkaj
gdzie
zechcesz
,
twoja
emertura
cię
odnajdzie
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
zasady
swobodnego
przepływu
osób
,
obywatele
państw
członkowskich
Unii
Europejskiej
mogą
osiedlać
się
w
wybranym
przez
siebie
kraju
Unii
,
bez
dodatkowych
formalności
poza
złożeniem
odpowiedniego
oświadczenia
wobec
władz
kraju
zamieszkania
,
które
wydają
na
tej
podstawie
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
W
celu
zapewnienia
pełnego
zastosowania
tego
prawa
,,
powiązano
z
nim
inną
zasadę
,
która
umożliwia
pobieranie
przez
obywateli
krajów
członkowskich
UE
w
kraju
zamieszkania
wszelkich
należności
(
jak
zasiłek
dla
bezrobotnych
,
emerytura
,
renta
inwalidzka
etc.
)
,
a
także
innych
kwot
,
do
których
uprawnieni
są
w
kraju
pochodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
głuchego
ze
ślepym
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Tymczasem
władze
bułgarskie
tłumaczą
Pani
Żorżiewej
,
że
musi
osobiście
stawić
się
po
swoją
emeryture
albo
wyznaczyć
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Emerytka
ma
kłopot
z
wyznaczeniem
pełnomocnika
,
co
tym
bardziej
komplikuje
jej
sytuację
.
Próbuje
zatem
przekonać
władze
swojego
kraju
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
ją
więcej
niż
wynosi
wysokość
jej
emerytury
-
około
120
EUR
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Nie
łatwo
wygrać
z
administracją
,
choćby
najlepszą
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Składając
petycję
do
Parlamentu
Europejskiego
,
Pani
Żeorgiewa
skorzystała
z
ostatniej
deski
ratunku
,
która
być
może
pozwoli
na
wykonanie
w
stosunku
do
niej
obowiązującego
prawa
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
pytanie
,
czy
głos
europejskich
instancji
stanie
się
rzeczywiście
słyszalny
przez
bułgarską
administrację
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little