Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 350
Alignments: 325
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
O wolnym przepływie osób i ich emerytur Autor : Virginie Little
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Swoją emeryturę musi pani odbierać osobiście w Bułgarii . Nie możemy jej wysyłać za granicę " -
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
takie słowa usłyszała Maria Georgieva , emerytka pochodząca z Bułgarii , ale mieszkająca w Belgii . Władze jej rodzinnego kraju odmówiły jej prawa do otrzymywania emerytury w kraju , w którym mieszka , łamiąc w ten sposób prawo wspólnotowe .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Urodzona w Bułgarii Maria Georgieva pracowała przez długie lata w swoim ojczystym kraju .
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
W 2000 roku przeprowadziła się do Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Gdy przeszła na emeryturę , zwróciła się do władz bułgarskich o możliwość pobierania emerytury w Belgii . Wynagrodzenie emerytalne należy jej się z tytułu okresu , przez który pozostawała w Bułgarii aktywna zawodowo .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Niestety bułgarska administracja zignorowała emerytkę .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Żyj , gdzie ci się podoba - twoja emerytura podąży za tobą
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady wolnego przepływu osób obywatele krajów członkowskich Unii Europejskiej mogą mieszkać w dowolnym kraju Unii . Jedyną formalnością , której muszą wówczas dopełnić , jest zgłoszenie się do władz kraju , w którym przebywają , z prośbą o wydanie karty pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby to prawo mogło być stosowane bez przeszkód , towarzyszy mu inna zasada : obywatele państw członkowskich mogą otrzymywać wszystkie wynagrodzenia , do których uprawnieni w swojej ojczyźnie ( zasiłek dla bezrobotnych , emeryturę czy zasiłek dla niepełnosprawnych ) , w kraju , do którego się przeprowadzą .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Dialog z głuchym
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze Bułgarii poinformowały jednak Georgievę , że musi osobiście zgłosić się po swoją emeryturę lub wysłać po nią pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Emerytce trudno było wyznaczyć osobę upoważnioną - miała związane ręce . Usiłowała więc wytłumaczyć władzom swojego kraju , że podróż z Belgii do Bułgarii kosztowałaby więcej , niż wynosi jej emerytura , czyli około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Na próżno -
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
walka z jakąkolwiek instytucją jest bardzo często długa i skazana na niepowodzenie .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Chwytając się ostatniej deski ratunku , Georgieva zwróciła się również do Parlamentu Europejskiego , by ten wyegzekwował przestrzeganie prawa .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje czekać , by przekonać się , czy organy europejskie będą potrafiły zyskać posłuch bułgarskich władz .
S18
Virginie Little
T18
Empty