Session Alignment
Study: None DG01
Session: P08_T1.xml
Participant: 8 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
350
Alignments:
325
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
wolnym
przepływie
osób
i
ich
emerytur
Autor
:
Virginie
Little
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Swoją
emeryturę
musi
pani
odbierać
osobiście
w
Bułgarii
.
Nie
możemy
jej
wysyłać
za
granicę
"
-
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
takie
słowa
usłyszała
Maria
Georgieva
,
emerytka
pochodząca
z
Bułgarii
,
ale
mieszkająca
w
Belgii
.
Władze
jej
rodzinnego
kraju
odmówiły
jej
prawa
do
otrzymywania
emerytury
w
kraju
,
w
którym
mieszka
,
łamiąc
w
ten
sposób
prawo
wspólnotowe
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Urodzona
w
Bułgarii
Maria
Georgieva
pracowała
przez
długie
lata
w
swoim
ojczystym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
roku
przeprowadziła
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Gdy
przeszła
na
emeryturę
,
zwróciła
się
do
władz
bułgarskich
o
możliwość
pobierania
emerytury
w
Belgii
.
Wynagrodzenie
emerytalne
należy
jej
się
z
tytułu
okresu
,
przez
który
pozostawała
w
Bułgarii
aktywna
zawodowo
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Niestety
bułgarska
administracja
zignorowała
emerytkę
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Żyj
,
gdzie
ci
się
podoba
-
twoja
emerytura
podąży
za
tobą
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
zasady
wolnego
przepływu
osób
obywatele
krajów
członkowskich
Unii
Europejskiej
mogą
mieszkać
w
dowolnym
kraju
Unii
.
Jedyną
formalnością
,
której
muszą
wówczas
dopełnić
,
jest
zgłoszenie
się
do
władz
kraju
,
w
którym
przebywają
,
z
prośbą
o
wydanie
karty
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
to
prawo
mogło
być
stosowane
bez
przeszkód
,
towarzyszy
mu
inna
zasada
:
obywatele
państw
członkowskich
mogą
otrzymywać
wszystkie
wynagrodzenia
,
do
których
są
uprawnieni
w
swojej
ojczyźnie
(
zasiłek
dla
bezrobotnych
,
emeryturę
czy
zasiłek
dla
niepełnosprawnych
)
,
w
kraju
,
do
którego
się
przeprowadzą
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Dialog
z
głuchym
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
Bułgarii
poinformowały
jednak
Georgievę
,
że
musi
osobiście
zgłosić
się
po
swoją
emeryturę
lub
wysłać
po
nią
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Emerytce
trudno
było
wyznaczyć
osobę
upoważnioną
-
miała
związane
ręce
.
Usiłowała
więc
wytłumaczyć
władzom
swojego
kraju
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgarii
kosztowałaby
ją
więcej
,
niż
wynosi
jej
emerytura
,
czyli
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
-
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
walka
z
jakąkolwiek
instytucją
jest
bardzo
często
długa
i
skazana
na
niepowodzenie
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Chwytając
się
ostatniej
deski
ratunku
,
Georgieva
zwróciła
się
również
do
Parlamentu
Europejskiego
,
by
ten
wyegzekwował
przestrzeganie
prawa
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
czekać
,
by
przekonać
się
,
czy
organy
europejskie
będą
potrafiły
zyskać
posłuch
bułgarskich
władz
.
S18
Virginie
Little
T18
Empty