Session Alignment
Study: None DG01
Session: P04_T1.xml
Participant: 4 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
366
Alignments:
346
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
O
swobodnym
przepływie
osób
i
o
emeryturach
....
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
osobiście
przyjechać
do
Bułgarii
odebrać
swoją
emeryturę
,
nie
możemy
jej
Pani
wysłać
do
innego
kraju
"
.
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Taką
odpowiedź
usłyszała
Maria
Georgieva
,
emerytowana
Bułgarka
mieszkająca
w
Belgii
od
władz
swojego
kraju
,
które
nie
zważając
na
prawo
wspólnotowe
,
odmawiają
jej
prawa
do
pobierania
emerytury
w
kraju
,
w
którym
obecnie
mieszka
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Maria
Georgieva
,
urodzona
w
Bułgarii
,
pracowała
przez
długie
lata
w
swoim
ojczystym
kraju
.
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
W
2000
r
.
przeprowadziła
się
do
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Po
osiągnięciu
wieku
emerytalnego
Pani
Georgieva
wystąpiła
do
władz
bułgarskich
o
możliwość
pobierania
w
Belgii
emerytury
,
do
której
nabyła
prawo
w
związku
z
działalnością
zawodową
,
jaką
wykonywała
będąc
w
Bułgarii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Urząd
bułgarski
ma
jednak
inną
opinię
w
tej
sprawie
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkaj
,
gdzie
tylko
Ci
się
podoba
,
Twoja
emerytura
podąży
za
Tobą
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
ramach
zasady
swobodnego
przepływu
osób
,
obywatele
Państwa
członkowskiego
Unii
Europejskiej
mogą
osiedlać
się
w
wybranym
przez
siebie
kraju
UE
po
dpokonaniu
formalności
polegającej
tylko
na
zgłoszeniu
się
do
władz
kraju
,
zamieszkania
,
które
wydadzą
im
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
prawo
to
mogło
być
bez
przeszkód
stosowane
,
towarzyszy
mu
jeszcze
jedna
zasada
:
obywatele
Państwa
członkowskiego
UE
mają
możliwość
pobierania
wszelakich
świadczeń
w
kraju
swojego
obecnego
zamieszkania
(
tj
.
bezrobocia
,
emerytury
,
renty
inwalidzkiej
...
)
oraz
innych
świadczeń
,
do
których
nabyli
prawo
w
kraju
pochodzenia
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Rozmowa
z
głuchym
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
bułgarskie
tłumaczą
jednak
Pani
Georgievej
,
że
musi
przyjechać
i
odebrać
osobiście
swoją
emeryturę
bądź
też
ustanowić
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Mając
jednak
trudności
z
ustanowieniem
pełnomocnika
,
w
zupełnej
bezsilności
,
emerytowana
kobieta
stara
się
wytłumaczyć
urzędnikowi
ze
swojego
kraju
,
że
podróż
z
Belgii
do
Bułgari
kosztować
ją
będzie
więcej
niż
wynosi
jej
emerytura
,
czyli
ok
.
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Na
próżno
jednak
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Ze
strony
administracji
,
gdziekolwiek
by
ona
nie
była
niezmiernie
trudno
otrzymać
to
,
o
co
się
wystepuje
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Składając
petycję
w
Parlamencie
Europejskim
,
Pani
Georgieva
użyła
ostatniego
sposobu
,
by
prawo
,
które
jej
się
należy
było
stosowane
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
pytanie
,
czy
administracja
bułgarska
zastosuje
się
do
decyzji
instancji
europejskich
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little