Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.

Source Tokens: 423
Target Tokens: 374
Alignments: 337
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De la libre circulation des personnes… et de leur retraite
T1
Swobodny przepływ osób ... i ich emerytury
S2
“Vous devez personnellement venir chercher votre retraite en Bulgarie , nous ne pouvons pas l ’envoyer à l ’étranger” .
T2
" Musi Pani osobiście zjawić się w Bułgarii po odbiór Pani emerytury . Nie mamy możliwości wysyłania jej za granicę . "
S3
C ’est ce que Maria Georgieva , une retraitée bulgare résidant en Belgique s ’entend dire par les autorités de son pays qui lui refusent le droit de percevoir sa retraite dans le pays elle habite , ignorant ainsi le droit communautaire .
T3
Taką odpowiedź uzyskała Maria Georgieva , emerytka bułgarskiego pochodzenia mieszkająca w Belgii , od urzędu w swoim rodzinnym kraju . Władze odmówiły jej prawa do otrzymywania emerytury w kraju , w którym aktualnie mieszka , nie respektując tym samym prawa wspólnotowego .
S4
Bulgare de naissance , Maria Georgieva a travaillé de nombreuses années dans son pays natal .
T4
Bułgarka z pochodzenia , Maria Georgieva przez wiele lat pracowała w swojej ojczyźnie ,
S5
En 2000 elle élit domicile en Belgique .
T5
po czym w 2000 roku pstanowiła osiedlić sie w Belgii .
S6
Arrivée à l ’âge de la retraite , Mme Georgieva s ’adresse aux autorités bulgares afin de pouvoir percevoir en Belgique la pension à laquelle elle a droit , au titre de ses activités professionnelles exercées en Bulgarie .
T6
Osiągnąwszy wiek emerytalny zwróciła sie do władz w Bułgarii z prośbą o możliwość pobierania należnych jej z racji przepracowanych w Bułgarii lat pieniędzy w aktualnym miejscu zamieszkania , czyli w Belgii .
S7
Oui mais voilà , l ’administration bulgare ne l ’entend pas de cette oreille .
T7
Wszystko pięknie , tyle , że administracja bułgarska zdaje się nie słyszeć tej prośby .
S8
Vivez bon vous semble , votre retraite vous suit !
T8
Mieszkaj gdzie ci się podoba , a twoja emeytura podąży za tobą !
S9
Au nom du principe de la libre circulation des personnes , les citoyens d ’un Etat membre de l ’Union européenne peuvent résider dans le pays de l ’UE de leur choix sans autre formalité que de se déclarer auprès des autorités de leur pays de résidence qui leur délivrent une carte de séjour .
T9
W imię zasady swobodnego przepływu osób , obywatele państw Unii Europejskiej mogą mieszkać w dowolnym państwie na terenie wspólnoty , a jedyną formalnością , jakiej muszą dopełnić jest zgłoszenie tego faktu w odpowiednim urzędzie w miejscu zamieszkania , by ten mógł wydać im kartę pobytu .
S10
Afin que ce droit puisse être appliqué sans entrave , il est assorti d ’une autre prérogative : la possibilité pour les ressortissants d ’un Etat membre de l ’UE de percevoir dans leur pays de résidence les indemnités ( chômage , retraite , pension d ’invalidité… ) et autres pensions auxquelles ils ont droit dans leur pays d ’origine .
T10
Aby prawo to mogło być stosowane bez przeszkód , towarzyszy mu dodatkowa prerogatywa , a mianowicie możliwość pobierania przez obywateli państw członkowskich UE odpowiednich świadczeń ( zasiłek dla bezrobotnych , emerytura , renta inwalidzka ... ) oraz innych wypłat należnych im w państwie z którego pochodzą .
S11
Un dialogue de sourd
T11
Głuchy dialog
S12
Les autorités bulgares expliquent cependant à Mme Georgieva qu ’elle doit se déplacer personnellement pour venir chercher sa retraite ou envoyer un mandataire .
T12
Władze Bułgarii tłumaczą pani Marii , że musi ona osobiście pofatygować się po swoją emeryturę , lub wysłać w tym celu pełnomocnika .
S13
Ayant des difficultés à mandater quelqu ’un , poings et pieds liés , la retraitée s ’efforce de faire comprendre à l ’administration de son pays que le voyage de Belgique en Bulgarie coûterait plus cher que le montant de la retraite qui lui est due , environ 120 euros .
T13
Mając jednak trudności ze znalezieniem pełnomocnika , emerytka ma związane ręce . Usilnie stara się wytłumaczyć pracownikom bułgarskiej administracji , że koszt podróży z Belgii do Bułgarii przekroczyłby wartość jej emerytury , która wynosi około 120 euro .
S14
En vain .
T14
Wszystko jednak na próżno .
S15
Contre l ’administration , quelle qu ’elle soit , il est bien souvent long et difficile d ’obtenir gain de cause .
T15
Walka z administracją , jaka by ona nie była , jest najczęściej długa i trudna do wygrania .
S16
En déposant une pétition auprès du Parlement européen , Mme Georgieva a utilisé son ultime recours pour voir appliquer son droit .
T16
Pani Georgieva złożyła więc wniosek do Parlamentu Europejskiego , korzystając tym samym z ostatecznego sposobu , by domagać się swoich praw .
S17
Reste à savoir si les instances européennes sauront se faire entendre de l ’administration bulgare .
T17
Pozostaje jedynie czekać , czy instytucjom europejskim uda się dotrzec do uszu bułgarskiej adinistracji .
S18
Virginie Little
T18
Virginie Little