Session Alignment
Study: None DG01
Session: P01_T1.xml
Participant: 1 · Modality: T — T · Text: 1
Last Edited: Not edited
Read-only: Public study sessions can be viewed but not edited.
Source Tokens:
423
Target Tokens:
374
Alignments:
337
Use arrow keys to move between tokens and segment pairs. Press S to align or open token options.
S1
De
la
libre
circulation
des
personnes…
et
de
leur
retraite
T1
Swobodny
przepływ
osób
...
i
ich
emerytury
S2
“Vous
devez
personnellement
venir
chercher
votre
retraite
en
Bulgarie
,
nous
ne
pouvons
pas
l
’envoyer
à
l
’étranger”
.
T2
"
Musi
Pani
osobiście
zjawić
się
w
Bułgarii
po
odbiór
Pani
emerytury
.
Nie
mamy
możliwości
wysyłania
jej
za
granicę
.
"
S3
C
’est
ce
que
Maria
Georgieva
,
une
retraitée
bulgare
résidant
en
Belgique
s
’entend
dire
par
les
autorités
de
son
pays
qui
lui
refusent
le
droit
de
percevoir
sa
retraite
dans
le
pays
où
elle
habite
,
ignorant
ainsi
le
droit
communautaire
.
T3
Taką
odpowiedź
uzyskała
Maria
Georgieva
,
emerytka
bułgarskiego
pochodzenia
mieszkająca
w
Belgii
,
od
urzędu
w
swoim
rodzinnym
kraju
.
Władze
odmówiły
jej
prawa
do
otrzymywania
emerytury
w
kraju
,
w
którym
aktualnie
mieszka
,
nie
respektując
tym
samym
prawa
wspólnotowego
.
S4
Bulgare
de
naissance
,
Maria
Georgieva
a
travaillé
de
nombreuses
années
dans
son
pays
natal
.
T4
Bułgarka
z
pochodzenia
,
Maria
Georgieva
przez
wiele
lat
pracowała
w
swojej
ojczyźnie
,
S5
En
2000
elle
élit
domicile
en
Belgique
.
T5
po
czym
w
2000
roku
pstanowiła
osiedlić
sie
w
Belgii
.
S6
Arrivée
à
l
’âge
de
la
retraite
,
Mme
Georgieva
s
’adresse
aux
autorités
bulgares
afin
de
pouvoir
percevoir
en
Belgique
la
pension
à
laquelle
elle
a
droit
,
au
titre
de
ses
activités
professionnelles
exercées
en
Bulgarie
.
T6
Osiągnąwszy
wiek
emerytalny
zwróciła
sie
do
władz
w
Bułgarii
z
prośbą
o
możliwość
pobierania
należnych
jej
z
racji
przepracowanych
w
Bułgarii
lat
pieniędzy
w
aktualnym
miejscu
zamieszkania
,
czyli
w
Belgii
.
S7
Oui
mais
voilà
,
l
’administration
bulgare
ne
l
’entend
pas
de
cette
oreille
.
T7
Wszystko
pięknie
,
tyle
,
że
administracja
bułgarska
zdaje
się
nie
słyszeć
tej
prośby
.
S8
Vivez
où
bon
vous
semble
,
votre
retraite
vous
suit
!
T8
Mieszkaj
gdzie
ci
się
podoba
,
a
twoja
emeytura
podąży
za
tobą
!
S9
Au
nom
du
principe
de
la
libre
circulation
des
personnes
,
les
citoyens
d
’un
Etat
membre
de
l
’Union
européenne
peuvent
résider
dans
le
pays
de
l
’UE
de
leur
choix
sans
autre
formalité
que
de
se
déclarer
auprès
des
autorités
de
leur
pays
de
résidence
qui
leur
délivrent
une
carte
de
séjour
.
T9
W
imię
zasady
swobodnego
przepływu
osób
,
obywatele
państw
Unii
Europejskiej
mogą
mieszkać
w
dowolnym
państwie
na
terenie
wspólnoty
,
a
jedyną
formalnością
,
jakiej
muszą
dopełnić
jest
zgłoszenie
tego
faktu
w
odpowiednim
urzędzie
w
miejscu
zamieszkania
,
by
ten
mógł
wydać
im
kartę
pobytu
.
S10
Afin
que
ce
droit
puisse
être
appliqué
sans
entrave
,
il
est
assorti
d
’une
autre
prérogative
:
la
possibilité
pour
les
ressortissants
d
’un
Etat
membre
de
l
’UE
de
percevoir
dans
leur
pays
de
résidence
les
indemnités
(
chômage
,
retraite
,
pension
d
’invalidité…
)
et
autres
pensions
auxquelles
ils
ont
droit
dans
leur
pays
d
’origine
.
T10
Aby
prawo
to
mogło
być
stosowane
bez
przeszkód
,
towarzyszy
mu
dodatkowa
prerogatywa
,
a
mianowicie
możliwość
pobierania
przez
obywateli
państw
członkowskich
UE
odpowiednich
świadczeń
(
zasiłek
dla
bezrobotnych
,
emerytura
,
renta
inwalidzka
...
)
oraz
innych
wypłat
należnych
im
w
państwie
z
którego
pochodzą
.
S11
Un
dialogue
de
sourd
T11
Głuchy
dialog
S12
Les
autorités
bulgares
expliquent
cependant
à
Mme
Georgieva
qu
’elle
doit
se
déplacer
personnellement
pour
venir
chercher
sa
retraite
ou
envoyer
un
mandataire
.
T12
Władze
Bułgarii
tłumaczą
pani
Marii
,
że
musi
ona
osobiście
pofatygować
się
po
swoją
emeryturę
,
lub
wysłać
w
tym
celu
pełnomocnika
.
S13
Ayant
des
difficultés
à
mandater
quelqu
’un
,
poings
et
pieds
liés
,
la
retraitée
s
’efforce
de
faire
comprendre
à
l
’administration
de
son
pays
que
le
voyage
de
Belgique
en
Bulgarie
coûterait
plus
cher
que
le
montant
de
la
retraite
qui
lui
est
due
,
environ
120
euros
.
T13
Mając
jednak
trudności
ze
znalezieniem
pełnomocnika
,
emerytka
ma
związane
ręce
.
Usilnie
stara
się
wytłumaczyć
pracownikom
bułgarskiej
administracji
,
że
koszt
podróży
z
Belgii
do
Bułgarii
przekroczyłby
wartość
jej
emerytury
,
która
wynosi
około
120
euro
.
S14
En
vain
.
T14
Wszystko
jednak
na
próżno
.
S15
Contre
l
’administration
,
quelle
qu
’elle
soit
,
il
est
bien
souvent
long
et
difficile
d
’obtenir
gain
de
cause
.
T15
Walka
z
administracją
,
jaka
by
ona
nie
była
,
jest
najczęściej
długa
i
trudna
do
wygrania
.
S16
En
déposant
une
pétition
auprès
du
Parlement
européen
,
Mme
Georgieva
a
utilisé
son
ultime
recours
pour
voir
appliquer
son
droit
.
T16
Pani
Georgieva
złożyła
więc
wniosek
do
Parlamentu
Europejskiego
,
korzystając
tym
samym
z
ostatecznego
sposobu
,
by
domagać
się
swoich
praw
.
S17
Reste
à
savoir
si
les
instances
européennes
sauront
se
faire
entendre
de
l
’administration
bulgare
.
T17
Pozostaje
jedynie
czekać
,
czy
instytucjom
europejskim
uda
się
dotrzec
do
uszu
bułgarskiej
adinistracji
.
S18
Virginie
Little
T18
Virginie
Little